Wordlovers

한국어

동역자분들께,

 

"성경번역은 모든 교회에게 주어진 사역이다" 라는 말은 새로운 말이 아닙니다.

위클리프 국제 성경 번역회(, 위클리프 글로벌 얼라이언스) 대표 이사직을 지내셨던 커크 프랭클린에 의해서 2008년에 하나의 원칙으로 세워졌습니다.

http://www.lausanneworldpulse.com/perspectives-php/921/04-2008

 

많은 사람들이 아시다시피 하나님께서는 이미 캐나다의 원주민들의 마음과 커뮤니티에서 일하고 계셨고, 우리는 개의 커뮤니티에 각기 다른 부족언어로 성경을 번역하는데 참여할 있는 특별한 하나님의 은혜가 있었습니다. 크리 언어 오지 크리 언어 그리고 나스카피 언어를 사용하는 각각의 원주민 스피커들은 그들의 커뮤니티에서 성경을 번역하는데 협력자가 되고 있습니다.

http://bill.jancewicz.com/2016/05/10/northern-translation-brief-2016-mother-tongue-translator-mtt-workshop/

 

1987년도 시작한 사역은 캐나다와 미국 전역에 있는 몇몇의 영어권 교회들과 다수의 개개인들이 관심을 가지고 시작할 부터 지금까지 파트너쉽을 유지하고 있습니다. 다수의 교회 또는 개인이 이메일을 받아보셔서 아시리라 짐작합니다.

 

메세지를 전하는 이유는 여러분 모두가 우리와 함께 생각을 공유하고 또한 우리의 기도의 동역자로 사역하실 있다는 알려드리고 싶어서 입니다. 가끔씩은 직접 개인을 찾아 방문하기도 합니다. 11월은 아래와 같이 여러 지역을 방문 계획 중입니다.

Connecticut, Vermont, New Hampshire, Pennsylvania, Maryland, North Carolina, South Carolina, Florida, Georgia, and Ohio

 

11 3일부터 여행길에 오릅니다.

여행중 이동간의 안전과 하나님의 인도하심을 위해 여러분들의 중보기도가 간절히 필요합니다.

그리고 여행중에 하나님께서 인도하실 많은 사역의 동역자를 만날 있게 되기를 위해서도요.

 

섬김으로, 노마

(Serving with you, Bill and Norma Jean)