할렐루야! First Nations 번역자 웍샵이 성공적이었습니다.
Bill Jancewicz가 썼습니다: “당신들의 기도에 우리는 크게 감사한 마음입니다. 그 기도들은 참가자들과 그들의 언어 공동체들에 지속적인 열매들을 맺을 것입니다. 하나님께서 경이로운 방식들로 응답하셨습니다.”
- 네 개의 언어 공동체에서 대표들이 참여하였습니다.
- 그들의 참석을 방해하는 교통 정체나 공통체의 위기들이 전혀 없었습니다.
- 적절한 기금 지원이 있었기에 참여를 원했던 각각의 사람들이 참여할 수 있었습니다.
- 두 명의 웍샵 강사들이 그들의 바쁜 일정으로 인해 참석을 취소할 수 밖에 없었지만, 온라인으로 효과적인 발표를 할 수 있었습니다.
- 참가자들을 위해 직원들이 준비한 웍샵 프로그램이 참가자들의 필요와 잘 맞았고, 탁월한 방식으로 그들의 프로젝트들을 진전시켰습니다.
참여한 번역팀은 그들이 배운 것으로 인해 영감을 얻고 열정을 갖게 되었습니다.
참가자들 모두는 이 웍샵이 그들의 필요들에 잘 맞았고, 그들의 언어 프로그램들을 미래지향적으로 추진해 갈 기술들을 제공해 주었다며 만족을 표했습니다,
사진: 캐나다 전역 네 개 First Nations 언어그룹들에서 온 17명의 참가자들
다음은 몇몇 참가자들이 나눠준 반응들입니다:
“우리와 같은 일을 하는 다른 사람들과의 만남이 너무 좋습니다.”
“예배 시간들(devotion times)에 큰 은혜가 있었습니다. 찬송시간은 절 울게 했습니다.”
“여러분은 번역에 있어 어떤 절차들을 밟아야 하는지 보여 주었고, 내가 가진 질문들에 답을 주는 모든 주제들을 다루어 주었습니다.”
“영적으로 큰 격려를 받았으며, 다른 토착민 신앙인들과 함께 여기 있음이 큰 복이라고 느꼈습니다.”
“소그룹으로 번역작업을 하는 것이 제게는 큰 도움이 되었습니다.”
“나 자신의 번역 프로젝트가 큰 프로그램의 일부라는 것을 더 잘 이해하게 되었습니다.”
“돌아오길 잘 했다고 느끼고, 환영 받는다고 느꼈습니다.”
“진정 번역이란 것이 무엇인가를 배울 수 있어서 새로운 생기를 얻었습니다.”
|