|
|
|
위클리프 캐나다
한인 사무국
주간 기도 제목
2024년 12월 15일
성경없는 부족들과 그들과 함께하는 위클리프 선교사들의 사역을 위해 기도로 동참해주시는 여러분께 감사드립니다!
|
Weekly Prayer Bulletin,
Korean Diaspora,
Wycliffe Canada
15 Dec 2024
Thank you for joining us in these prayer requests for the Bibleless people groups, Wycliffe staff, and ministries!
|
|
Korean Diaspora Engagement 한인 디아스포라 협력
|
|
|
2024 Advent Devotional (wk 3)
As we, in the Advent season, Wycliffe Bible Translators of Canada, pray these weekly reflections will help you marvel at the gift of Immanuel, God, with us. We will reflect on four biblical passages in the weeks leading to Christmas.
|
2025 대강절 주간 묵상집 (제 3주)
대강절 주간에, 위클리프 성경번역선교회에서 제공하는 2025 대강절 묵상집을 통해 ‘우리와 함께하시는’ 임마누엘 하나님의 선물에 경이로움을 맛보시길 기도합니다.
|
|
L and C 선교사: 성경 번역, 아시아 보안 지역 / 본국 사역(안식년) / 동역관계 개발
L 선교사가 지난 11월 말 캘거리에서 하루 종일 진행되었던 “선교적 교회로의 첫걸음” 선교세미나를 하나님의 은혜로 잘 마친 것 감사드립니다. 이번 모임을 통해서 보다 선교적인 교회로 세워져 나아가는 중요한 전환점이 되도록 계속 기도해 주세요. 밴쿠버의 한 중국인교회 청소년 그룹의 알파 코스에 L 선교사가 잘 인도하고 마친 것 감사드리며, 참여한 귀한 청소년들의 변화된 정체성이 삶의 새로운 변화로 나타나도록 기도해 주세요. L and C 선교사 부부는 내년 2월 중순경에 사역지(한국)로 복귀 예정입니다. 잘 준비하여 새로운 마음가짐으로 맡은 책무를 잘 감당할 수 있도록 기도해 주세요. 특히 복귀 전에 사역을 위한 재정 후원이 다 채워지도록 기도해 주시고, 여러분이나 혹은 주변에 재정 후원으로 동참할 분이 계시면 저희에게 알려주세요.
|
L and C: Bible translation in a sensitive area of Asia / home assignment / Partnership Development
Thank you for God's grace, for L did well with “First Steps to a Missional Church,” a mission seminar held all day at a partner church in the last week of November in Calgary. Please pray that this meeting will be an essential turning point in the church's transformation into a more missional church. We thank God for L & C's serve for the Alpha Course for the youth group of a Chinese church in Vancouver, and we ask that the changed identities of the precious youth who participated be reflected in their lives. The L and C are scheduled to return to the field (Korea) in mid-February next year. Please pray that they will be well prepared and that they will be able to fulfill their tasks with a refreshed mindset. Pray that their financial support will be fully met, and let us know if you, yourself, or anyone who is prayerfully willing to partner with L & C.
|
|
이규준 / 한진숙 선교사: 디아스포라 협력 디렉터, 캐나다
이 선교사가 성경적 세계관 강의를 잘 마쳤습니다. 학생들이 적극 참여했고, 마지막 중요한 주제들에 대해 학생들이 직접 다양한 포맷으로 강의하는 시간을 통해, 이 시대 세속주의의 압력과 유혹, 혼합주의의 미혹을 이기고 계속해서 복음 전파와 선교의 사명을 감당하는 교회가 되어야 함을 깨닫고 그 삶을 살아나기로 결단하는 시간이 되었음에 감사드립니다. 지난 카이로스 코스 후속 모임에서 참가자 중에 곧 파송될 선교사님을 위한 기도팀 결성이 논의된 것에 감사드립니다. 위클리프 캐나다의 중국인 동원 사역을 위해 최근에 중국인들을 소개받고 있습니다. 하나님께서 예비해 주신 귀한 분들이 동참하게 되도록 기도해 주세요.
|
Gyoojun & Jinsook Lee: Director of Diaspora Engagement, Canada
We are grateful that Gyoojun concluded the biblical worldview course reasonably by God's grace, with active participation from the students, and that the time spent in various formats with the students themselves on these last important topics helped them to realize and decide to live out the need to be a church that continues to fulfill its mission of both same-culture and cross-culture evangelism in this age of secularism, overcoming its the pressures and temptations and the deception of syncretism. We are thankful that participants discussed forming a prayer team for a soon-to-be-sent missionary at the last Kairos Course follow-up meeting. We are grateful that Gyoojun was introduced to potential Wycliffe Canada's Chinese volunteers. Please pray that the Chinese Engagement team is restored, as God will provide the right people for the ministry.
|
|
wordlovers.ca 웹사이트 개편에 따른 웹 디자이너 필요
위클리프 캐나다의 한인 동원 사역에 원활한 소통을 위해 wordlovers.ca 웹사이트를 운영해 왔는데, 서버 및 엔진 프로그램이 불안정하여 접속이 잘 안되거나 웹 콘텐츠 작성에 제한이 좀 있었습니다. 이를 해결하고자 새로운 서버와 엔진을 사용하여 더 원활한 소통을 이어가려고 합니다. 이를 위해 자원봉사로 수고하고 헌신해 주시는 이상협 집사님에게 특별한 지혜 주시도록, 기존의 자료가 이상 없이 잘 옮겨지도록 기도해 주시고, 특별히 웹디자이너 재능을 가진 자원봉사자가 필요한데 하나님께서 보내주시도록 기도해 주세요.
|
Rebuilding wordlovers.ca website and a volunteering web designer needed
The Korean Diaspora Engagement team of Wycliffe Canada has been operating the wordlovers.ca website to communicate actively with Korean Canadians. Still, due to the unstable server and engine program, it has been challenging to access from time to time, or we experienced limitations in writing web content. We plan to use a new server and engine to solve these issues and ensure smoother communication. Please pray for unique wisdom for Deacon Peter Lee, who has been working hard and dedicating himself as a volunteer to this project. Pray that the existing materials will be transferred without problems and that God will send a volunteer web designer.
|
|
Focus Area Projects 집중 후원 프로젝트
|
|
동부 라와 프로젝트: 성경번역, 동남 아시아 보안지역 (배포하거나 온라인에 게시하지 말아주세요)
진행중인 마가복음 오디오 녹음 작업을 위해 기도해 주셔서 감사합니다. 사역 팀원들이 새 사무실에서 방 하나를 녹음 전용 스튜디오로 바꿀 수 있게 해 주신 하나님께 감사드립니다. 마가복음이 완성되어 출판될 수 있도록, 또한 라와 사람들이 휴대폰으로 복음을 읽고 들을 수 있는 앱을 만들 수 있도록 기도해 주세요. 매 주일 아침 예배나 주중 모임에 사용되는 57곡의 새로운 찬송가집을 완성했고, 현지의 두 학교에서 라와 소수민족 문해 교육을 실시했습니다. 많은 학생들이 읽기를 배우고 있으며, 사역팀과 학생들은 이 교육을 인하여 감동하고 있습니다. 그렉과 로지 선교사 부부가 다음 달은 도시 지역에서 로지 선교사의 건강 회복을 위하여 휴식할 예정입니다. 로지 선교사가 완전히 치유될 수 있도록 계속 기도해 주세요.
|
Eastern Lawa project: Bible translation in a sensitive area in Asia (Do not forward or post it anywhere online)
Thank you for praying for the audio re-recordings of Mark's gospel. Praise God the team could convert a room into a recording studio in their new office space. Please continue to pray for Mark's gospel to be finished and published. Pray also that we can create an app allowing Lawa people to read and listen to the gospel on their phones. We completed a new songbook with 57 songs used in church services, whether Sunday morning or mid-week meetings. We also taught Lawa literacy in two schools. Many students are learning to read, and the team and the students enjoy this. Greg and Rosie spent the next month in CM, and she was recovering slowly. Please continue to pray for Rosie to heal completely.
|
|
Streams of Prayer 위클리프 국제 연대 주간 기도제목
|
|
국경을 넘는 섬김: 남아프리카 공화국
하나님께 영광을 돌리기 위한 목표로 위클리프남아공은 성경이 없는 소수민족들을 섬기는교회를 지원하고 있습니다. 다른 국제연대 단체와 마찬가지로 위클리프남아공도, 하나님의 말씀이 모든 언어 공동체의 삶을 변화시켜 하나님의 영광에 이르는 지식을 전파하고자 힘쓰고 있으며 국경을 넘어서 선교사역으로 힘쓰고 있음에 하나님께 감사드립니다. 위클리프남아공 사역팀은 모잠비크 테테 주에서 핌비어로의 번역을 지원하고 있습니다. 지난 4월에는 모잠비크의 핌비어 현지인 사역자들이 첫 번째 번역 교육 훈련을 받았고, 이후로도 두 번의 워크숍이 이어졌으며, 모두 순조롭게 진행되었습니다. 하나님의 말씀이 번역가들의 삶과 전체 공동체에 영향을 미치게 되고, 모든 번역가와 그 가족들이 건강하도록, 또한 하나님께서 전체 프로그램 진행을 위해 모든 필요를 채워 주시도록 기도해 주세요.
|
Serving across the border: South Africa
Driven by their desire to glorify God, Wycliffe South Africa (WSA) assists the church in helping Bibleless people. Thank God that, like other Alliance organizations, WSA wants to see God’s Word transforming lives in every language community to spread the knowledge of God's glory. Praise God for involvement beyond the borders of their own country. WSA staff assist with translation into the Phimbi language in the Tete Province of Mozambique. In April, Phimbe speakers in Mozambique had their first translation training workshop, followed by two other workshops, all of which went well. Pray that God’s Word will impact the translators’ lives and the entire community. Pray for good health for all translators and their families. Ask God to provide for the whole program.
|
|
다음 언어권 워크숍 계획 확정을 위한 기다림: 인도네시아
파푸아 제자 훈련 선교재단에서 관리하는 하이렌 언어권 프로젝트는 인도네시아 이리안자야(라자 암팟)에서 사용되는 4개 언어를 대상으로 합니다. 이 프로젝트는 누가복음, 예수 영화, 그리고 몇몇 찬양들을 번역하는 것을 목표로 하고 있습니다. 이곳 한 지역 교회가 2월 말에 첫 번째 워크숍을 주관하도록 도우신 주님을 찬양합니다. 선교재단은 이 교회가 두 번째 워크숍을 유치할지 여부를 확정해 주기를 기다리고 있습니다. 교회에서 곧 결정을 내리고, 하이렌 언어권 프로젝트가 필요한 활동을 계속할 수 있도록, 두 번째 워크숍 준비, 특히 장소를 위해, 그리고 모든 조력자와 팀원들, 번역 자문 위원들이 열정적으로 참여하게 되도록 기도해 주세요.
|
Waiting to confirm plans for the next cluster workshop: Indonesia
Managed by YMP3, the Hiren cluster project covers four languages spoken in Irian Jaya (Raja Ampat), Indonesia. The project aims to translate the Gospel of Luke, the JESUS Film, and some Christian songs. Praise the Lord that the local church organized the first workshop on 22-28 February. YMP3 is waiting for confirmation from this church on whether they will manage the second. Pray for a decision from the church soon. Pray that the Hiren cluster project will carry on with the needed activities. Pray for the preparation of the second workshop, especially for the venue. Pray that all facilitators, team members, and consultants attend enthusiastically.
|
|
Jungle Aviation And Relay Service (JAARS) 잘스 글로벌 기술 지원 센터
|
|
잘스(JAARS) 글로벌 기술 지원 센터
아프리카 일부 지역에서는 도로의 98% 가 비포장도로이고 일 년 중 절반 동안은 우기가 지속됩니다. 번역가들이 의견을 얻고, 초벌 번역본을 테스트하고, 교회를 돕고, 문해 수업을 시작하기 위한 가장 좋은 방법은 현지 마을들을 직접 방문하는 것입니다. 그래서 잘스는 동역자들에게 오토바이, 사륜구동 차량, 안전 장비, 그리고 운전 및 정비 교육 등을 제공함으로써 길을 열어주는 사역으로 섬기고 있습니다. 전 세계 선교 동역 팀들에게 잘스가 제공하는 차량들과 오토바이, 그리고 그 장비들을 관리하는 사역자들을 위한 운영 및 유지 보수 교육이 잘 이루어지도록 기도해 주세요.
|
Jungle Aviation And Relay Service
In parts of Africa, 98% of roads are unpaved, and the rainy season lasts for half the year. Tough as it is, the best way for translators to get input, test drafts, help churches, and start literacy classes is to visit local communities. That’s why JAARS paves the way for our partners by providing them with motorbikes, 4WD vehicles, safety equipment, and driving and maintenance training. Please pray for the 4WD vehicles and motorcycles that we provide our mission organization partners worldwide and operational and maintenance training for their personnel.
|
|
|
Korean Diaspora Engagement
Wycliffe Bible Translators of Canada
4316 10 St. NE, Calgary, AB T2E 6K3 Canada
http://www.wycliffe.ca/
kroffice_cnaada@wycliffe.ca
|
|
|
We sent out this message to all prayer partners of Korean Diaspora Engagement, Wycliffe Bible Translators of Canada.
If you want more information about our privacy policy, please visit this page.
If you no longer wish to receive these emails, simply click on the following link Unsubscribe.
©2016 WBTC All rights reserved.
|
|
|
|
|