2017.04.11 14:24
동역자분들께,
4월 9 - 14일 온타리오 구엘프에서 열리는 MMT(Mother Tongue Translator) 워크샵 중보기도를 요청드리고자 메일을 보냅니다.
스태프와 참여자들 그리고 손님들의 비전, 프로그램 그리고 효과등에 보다 촛점 맞춰서 번역 브리프가 이루어 지길 원합니다.
이번 브리프는 프로그램과 스태프들의 세부사항을 다룰 것입니다.
올해에는 조금 특별한 순서를 마련했는데, 이는 스티브 켐프가 번역한 잠언에 대한 내용입니다. 알드레드 셜 은 구두로 전해지는 것과 문학 그리고 성경에 대한 세션을 해주기를 제시 하였습니다.
노마 진 은 세부적인 학습방법을 적용한 언어 사용의 범위에 관련된 언어 그룹을 리드 할 것이며, 테리 스크럭 은 모국어 번역을 위한 번역 프로젝트 매니지먼트에 대한 모듈을 준비 할 것입니다.
로드 와 리셀 바틀렛은 연대기적인 성경의 이야기를 주제로 삼을 것입니다.
그외의 다른 스태프들은 작년에 시작한 해리엇 힐이 쓴 "성경번역 기초: 적절한 방법으로 구성된 구절" 이라는 텍스트 북으로 참여자들을 교육 할 것입니다.
새로 위클리프에 참여한 매튜와 케이틀린 윈저 & 앨리스 와 마튼리드 는 워크샵의 전체적인 부분을 인도할 것입니다. 루쓰 힉, 멕 빌링슬리 그리고 빌은 다른 주제로 된 책을 사용하여 워크샵을 인도할것입니다.
틴데일의 위클리프 멤버인 제프 그린은 언어학과 번역에 대해서 가르칠 것이고, Canadian Bible Society 의 마일스 리취또한 이 책을 사용하여 가르칠 것입니다.
스태프들의 이름을 기억하여 기도해주시면 너무 감사하겠습니다.
Bill & Norma Jean--First Nations Bible translation workshop coordinators
Matthew & Caitlin Windsor--new Wycliffe Bible translation facilitators
Alice & Martin Reed--new Wycliffe Bible translation facilitators and interns serving the Naskapi language project
Terri Scruggs--Wycliffe Canada project administrator
Meg Billingsley--Translation consultant-in-training
Catherine Aldred-Shull--Canadian Bible Society translation officer-in-training
Myles Leitch--Canadian Bible Society director of scripture translations
Ruth Heeg--Translation consultant mentor
Steve Kempf--SIL International translation consultant
Jeff Green--CanIL instructor of linguistics
Rod & Liesel Bartlett--Wycliffe Bible translation facilitators
시간과 열정을 들인 이들이 원주민 언어로 된 성경을 번역하는 일에 있어서 하나님의 능력과 보호하심 그리고 채워주심을 경험하는 귀한 시간 되길 소망합니다.
섬김으로,
Bill and Norma Jean Jancewicz