제목성경 번역 선교를 위한 주간 기도 제목 6 July 20252025-07-05 18:26
작성자
첨부파일Weekly Prayer_KD 20250706.pdf (545.8KB)

</

 
             
 

위클리프 캐나다 한인 사무국 
주간 기도 제목

2025년 7월 6일
성경없는 민족들과, 함께하는 위클리프 선교사들의 사역을 위해 기도로 동참해주시는 여러분께 감사드립니다!

Wycliffe KD Prayer Bulletin

Weekly Prayer Bulletin, 
Korean Diaspora,
Wycliffe Canada

6 July 2025
Thank you for joining us in these prayer requests for the Bibleless people groups, Wycliffe staff, and ministries!

Korean Diaspora Engagement  한인 디아스포라 협력

계속되는 교회 협력: 한인 디아스포라 협력


지난 주말 에드먼튼한인침례교회 (권성범 담임목사)의 초대로 이뤄진 선교의 달 마지막 주간 선교 특강과 주일 설교 말씀을 통해, 이규준 선교사가 천국복음과 디아스포라의 선교적 정체성과 선교하시는 하나님의 마음에 대해 그리고, 성경번역 선교의 비전과 중요성에 대해 잘 나눌 수 있었음에 감사드리고, 교회가 성경번역 선교에 기도와 재정으로 동역하기로 해주심에 감사드립니다! 또한 해밀턴한인연합교회에서 성경필사 행사를 통해 모금된 헌금을캐나다 내 원주민 성경번역 운동위해 드려주심에 감사드립니다. 이번이 벌써 세 번째인데, 온 교회가 말씀에 굳게 서서 계속해서 이 말씀이 없어 주리고 영원히 죽어가는 민족과 사람들을 위해 헌신하게 기도해 주세요. 위클리프 캐나다도 열심을 다 해 하나님 선교의 최우선적 도구인 지역교회의 선교에 동역하고 협력할 수 있도록 기도해 주세요.

오늘 (7월 6일) 주일에는 알버트 / 마르다 선교사가 위클리프 공식 파트너교회인 에드먼튼한인안디옥장로교회(한흥렬 담임목사)에서 선교 사역과 말씀을 나눕니다. 하나님이 성경번역 선교 사역을 통해 행하시는 놀라운 일들이 나눠지고 위클리프와 교회와의 협력관계가 더욱 돈독해지도록 기도해 주세요. 또한 7월 5-15일 열흘 동안 열리는 A 국 사역자들을 위한 수련회 및 연례 총회를 통해 하나님이 이 나라를 위해 행하시는 놀라운 일을 발견하고 함께 더 열정을 갖고 헌신하게 되도록, 또한 함께 동참하는 여러 한인 선교사들과 이규준 / 한진숙 선교사를 위해 기도해 주세요.

한인디아스포라 협력 (한인사무국 홈페이지)

Continuous Partnerships with Churches: Korean Diaspora Engagement

We are grateful for the invitation from Edmonton Korean Baptist Church (Rev. Sungbeom Kwon, senior pastor) to speak at the end of their Mission Month this past weekend, and for the opportunity to share with them about the vision and importance of the Bible translation mission, the identity of the diaspora and God's heart for mission, and for the church's decision to partner with us in prayer and financially! We are also grateful that Hamilton Korean United Church has donated the offerings raised from their hand-written Bible event,  Indigenous Initiative, and translation of the Bible for First Nations in Canada. This is the third time they have done this, and please pray that the whole church will continue to stand firm on the Word and be committed to a people and nations that is dying without it. Pray also for Wycliffe Canada to be enthusiastically partnering with the local churches, who are the primary instrument of God's Mission.

Today (Sunday, July 6), Albert & Martha will be sharing their ministries and message at Antioch Church of Edmonton (Rev. Henry Han, senior pastor), one of Wycliffe Canada's official partner churches. Pray that the amazing things God has been doing through Bible translation ministries will be shared and that Wycliffe's partnership with the church will grow stronger. Pray also for the retreat and annual general meeting for A Country workers, July 5-15, that we would discover the amazing things God has been doing for this country and become more passionate and committed together for BT ministries in this country, and for the many Korean-Canadian missionaries, including Gyoojun & Jinsook, who are joining this retreat.

 

Korean Diaspora Church Engagement

Focus Area Projects 집중 후원 프로젝트

북부 태국어(라나) 문해 및 성경 활용: 동남아시아


사역팀이 현지 교회들과 좋은 관계를 맺을 수 있어 감사드립니다! 다양한 태국 교회들과 긴밀한 연락을 취하고 월별 행사를 계획하는 과정을 위하여, 그리고 재정과 기도, 자원봉사자 팀으로 프로젝트를 지원할 준비가 된 태국 교회들에게 하나님의 인도하심이 있도록 기도해 주세요.

아래의 사역 열매들을 인하여 하나님께 감사드립니다!

  • 프라오에서 교사들을 대상으로 “문화에 알맞는 교육 자료 워크숍” 을 진행하여 라나 교재를 제작 
  • 라오스에서 온 그룹을 위한 자료 웍샵 지원
  • 2024년 노래 작곡 워크숍 이후 새로운 노래 계속 제작
  • “비디오 프로젝트”  비디오 제작과 노래 녹음 훈련
  • '칸바'와 '블룸' 같은 출판 프로그램 활용 숙련
  • 계속되는 좋은 관계 형성

또한 아래와 같은 사역들에 대해 계속 기도해 주세요. 

  • 라나어를 위한 '알파 타일스' 문해 앱 개발 위해,
  • 라나어의 날, 라나어 클럽, 라나어 캠프 활동을 시작하고 싶은 학교와 교회로 사역팀을 인도해 주시도록

Northern Thai (Lanna) Literacy and Scripture Use: Southeast Asia


Praise God - the team is very thankful to build relationships with local churches! Please pray for the team as they establish contact with and plan monthly events at various Thai churches. Pray for God's leading to the churches that will be ready to support the project with resources, prayer, and volunteers.

Praise God for these recent highlights:

  • Produced Lanna teaching materials by teaching a Producing Culturally Relevant Teaching Materials Workshop for teachers in Phrao
  • The team's helped to a Materials Workshop for a group from Laos
  • Continuous production of new songs since the song-writing workshop in 2024
  •  Training at Project Video for video production and recording songs
  • Increased practical knowledge of publishing programs like Canva & Bloom

Pray for the upcoming goals of

  • developing the Alpha Tiles literacy app for Lanna
  • For the Lord to lead the team to the schools and churches where He wants to start Lanna Day, Lanna Club, and Lanna camp activities

Streams of Prayer 위클리프 국제 연대 주간 기도제목

세계 교회를 섬기기 위한 변화: 프랑스


비전 2025에 힘입어, 위클리프 프랑스는 섬김, 변화된 삶, 그리고 프랑스와 열방을 향한 하나님 나라의 확장이라는 그들의 본래 핵심가치로 돌아가기 위한 깊은 변혁의 과정을 지나고 있습니다. 해외로 성경번역 사역자를 파송하는 데 집중하는 것으로 시작했습니다. 그러나 최근 내부 전략에 대해 재평가를 했고, 성경번역 사역을 위해 타문화권으로 선교사를 파송하는 기존의 방식에서 방향을 바꿔, 기도와 재정의 동역을 통해 여러 나라에서 진행 중인 성경번역 프로그램을 지원하고, 여러 현지어로 번역된 성경을 제공하는 일을 돕기로 했습니다.  위클리프 프랑스는 또한 프랑스 교회들을 섬기고자 합니다. 교회들을 도와 전 세계적으로 성경 번역의 필요성에 대한 인식을 높이고, (소수 민족) 성도들이 (자기 말로 번역된) 성경을 온전히 누릴 수 있게 함으로, 성경의 풍요로움을 새롭게 맛볼 수 있도록 돕고자 합니다. 하나님께서 이 변혁의 과정 중에 있는 위클리프 프랑스 팀을 계속 인도해 주시고, 그분의 영광을 위한 사역의 다음 단계로 갈 수 있는 지혜를 주시도록 기도해 주세요.

Transformation to Serve the Church: France

Motivated by Vision 2025, Wycliffe France has undergone a profound transformation, returning to its core value: service, transforming lives, and advancing God's kingdom in France and beyond. Initially, the team focused on sending translation workers to other countries. After reevaluating its internal strategy, Wycliffe France shifted from sending cross-cultural workers to supporting programs through financial and prayerful collaboration with partners, helping churches in various countries by providing translated Scriptures. Wycliffe France also wants to serve churches in France. They aim to help churches raise awareness about the global need for Bible translation and enable Christians to rediscover the richness of Scripture, which they have free access to. Pray that the Lord continues to guide the Wycliffe France team in this transformation and grants them wisdom for the next steps in His glorious service.

국제적 협력 증진: 전 세계, 미주 (남미)

지난 25년간 전 세계에서 성경 번역에 참여하는 선교 단체, 네트워크, 교회와 교단의 수가 크게 증가한 것을 인하여 하나님께 찬양을 드립니다. 전문 지식, 자원, 그리고 의사 결정을 공유하는 다양한 동역단체들 간의 협력이 증가함을 인해 또한 감사드립니다. 이러한 협력이 증가할 수록 전세계적으로 영향력과 자원활용의 효율성이 증가됩니다. 미주 지역에서는 국제 연대가 여러 동역자들이 성경 번역 활동에 협력할 수 있도록 국가별 메사* 원탁 회의를 설립하는 데 도움을 주었고, 2024년, 에스아이엘 국제본부의 라틴 아메리카 대표 데이비드 선교사가 볼리비아에서 열린 성경 번역 원탁 회의에 참석하여, 2025년, 에세 에자 공동체의 신약 성경 읽는 방법을 가르치는 문해 교사 훈련을 위해 에스아이엘 사역팀의 지원을 요청했습니다. 에세 에자 신약 성경은 에트노스 360 (이전의 성경번역 단체 New Tribe Mission) 협력팀에 의해 번역되었기에, 해당 팀과 함께 제작된 모든 자료에 대한 접근 권한을 공유했으며, 에스아이엘 사역자들이 필요에 따라 자료를 수정하도록 초대했습니다. 볼리비아 성서공회는 자료 인쇄를 지원하기로 제안했습니다. 데이비드 선교사는 "이 모든것이 성경 번역 원탁회의 운동에 투자한 결실입니다.“ 라고 간증했습니다.

*MESA (미션, 구조, 건강, 행동의 스페인어 약자). 
(Mission, Structure, Health, and Action in Spanish)

Increased global collaboration: worldwide, Americas

Praise God for the tremendous growth over the past 25 years in the number of mission organizations, networks, churches, and denominations involved in Bible translation worldwide. Thank Him for the increased cooperation among this diverse group of partners who share expertise, resources, and decision-making. Greater collaboration leads to higher effectiveness and more efficient use of resources globally. In the Americas, the Alliance has helped establish national MESA* roundtables that unite many partners to work together on Scripture translation efforts. In 2024, David Pickens, Latin America Director for SIL Global, participated in a Bible translation roundtable in Bolivia. In 2025, the Ese Ejja community requested help from SIL staff to train literacy educators on teaching reading from the New Testament. The Ese Ejja New Testament was translated by a team affiliated with Ethnos 360 (formerly knowns as New Tribe Mission, a bible translation focused mission agency). The team and Ethnos 360 staff shared access to all materials produced in Ese Ejja and invited SIL workers to adapt them as needed. The Bible Society of Bolivia offered to help with printing the materials, Pickens said. ‘These are the fruits of our investment in the Bible translation roundtable movement,’ David said.

Jungle Aviation And Relay Service (JAARS) 잘스 글로벌 기술 지원 센터

항공 선교


지난 75년 이상 동안 잘스는 지구상에서 가장 멀리 떨어진 오지를 대상으로 사역하는 항공 선교의 선두 주자입니다. 아직도 하나님의 말씀을 듣지 못하는 많은 소수 민족이 가장 접근하기 어려운 곳에 거주하기 때문입니다. 끝없이 펼쳐진 열대우림과 험준한 산악지대, 예측할 수 없는 날씨, 지원할 시스템이 거의 없는, 수작업으로 만든 활주로를 상상해 보십시오. 이러한 환경에서 안전하게 비행하는 것은 지구상에서 가장 힘든 일 중 하나이며, 하나님께서 잘스를 부르신 사명의 핵심입니다. 잘스의 항공기 유지 보수, 전문적인 훈련이 필요한 조종사들과 정비사들, 항공전자 기술자들, 그리고 자격을 갖춘 사역자들을 잘 동원할 수 있도록, 또한 전 세계 항공 선교 협력 단체들과 더욱 효과적으로 협업할 수 있도록 기도해 주세요.

잘스 센터 선교 훈련

Air Operations


For nearly 75 years, JAARS has been a leader in mission aviation, serving in the most remote and rugged places on Earth. Many language groups still lack access to God’s Word and are among the most difficult to reach. Picture endless miles of rainforest and rugged mountains—with unpredictable weather, no support system, and airstrips carved out by hand. Flying safely in these environments is one of the most challenging jobs on earth, and it’s at the core of what God has called JAARS to do. Please pray for the maintenance needs of our fleet of aircraft, as well as for the pilots, mechanics, and avionics technicians who require our specialized training, and for the acquisition of qualified staff. Pray for effective collaboration with our mission aviation partners worldwide..

Air Operations
 

Korean Diaspora Engagement
Wycliffe Bible Translators of Canada
4316 10 St. NE, Calgary, AB  T2E 6K3 Canada
http://www.wycliffe.ca/
mailto:kroffice_canada@wycliffe.ca

             

We sent out this message to all prayer partners of Korean Diaspora Engagement, Wycliffe Bible Translators of Canada.
If you want more information about our privacy policy, please visit this page.

If you no longer wish to receive these emails, simply click on the following link Unsubscribe.

©2016 WBTC All rights reserved.