제목성경 번역 선교를 위한 주간 기도 제목 19 Jan 20252025-01-18 10:52
작성자
첨부파일Weekly Prayer_KD 20250119.pdf (506.6KB)
 
             
 

위클리프 캐나다 한인 사무국 
주간 기도 제목

2025년 1월 19일
성경없는 민족들과, 함께하는 위클리프 선교사들의 사역을 위해 기도로 동참해주시는 여러분께 감사드립니다!

Wycliffe KD Prayer Bulletin

Weekly Prayer Bulletin, 
Korean Diaspora,
Wycliffe Canada

19 Jan 2025
Thank you for joining us in these prayer requests for the Bibleless people groups, Wycliffe staff, and ministries!

Korean Diaspora Engagement  한인 디아스포라 협력

디아스포라 동원사역


지난 주간에 있었던, Relevant Series의 일부인, 미션 허브 아침 묵상 나눔에서 이규준 선교사가 성경 번역 선교와 동원 사역에 대한 비전을 잘 나누었고, 네 명의 학생들이 관심을 갖게 해주심에 감사드립니다. 하나님이 예비하신 학생들의 미래와 하나님 선교에 동참하는 그들의 삶을 기대합니다. 좋은 동역 관계로 이어지도록, 또한, 다음 주 캘거리에서 열리는 위클리프 캐나다 대외협력팀 수련회 모임 준비가 잘 이뤄지도록 기도해 주세요.

 

Relevant (Series) 는 여러 단체들이 협력하여 학생들의 신앙을 바로 세워주기 위한 사역입니다. 역사, 과학, 성 문제 등등 실제적인 삶의 이슈들을 어떻게 신앙적으로 이해하고 믿음으로 살아가야 할지 다루고 있습니다.



Missions Hub 미션 허브는 예전에 위클리프에서 시행했던 까페 위클리프와 같이 여러 선교단체들이 협력하여 선교에 관심 있는 젊은이들이 함께 모여 기도하며 삶과 비전을 나누도록 돕는 사역입니다.

Diaspora Engagement


We are thankful that Gyoojun shared the vision for Bible translation and mobilization ministry so well at last week's Missions Hub morning devotional, a part of the Relevant Series and for those four students who showed their interest in Bible translation ministries. We look forward to the future God has in store for these students and their integrated lives being on mission with God. Please pray for a good partnership with them to be developed. Please pray for the preparation of the External Relations Team’s retreat meeting in Calgary next week.

Relevant series is a week-long series of dialogues and talks about culture, science, life, and more topics so that students can make their Christian life a total sense and live out biblical truth in their lives. Relevant Series is a collaborative event run by many Christian campus groups and partners.

Missions Hub, like Café Wycliffe, which used to be Wycliffe's young people mobilization program, is a collaboration of missions organizations that helps young people interested in missions come together to pray, share life, and grow their vision.

Streams of Prayer 위클리프 국제 연대 주간 기도제목

표준 로마니어 성경 번역: 루마니아


표준 로마니어 성경 번역의 처음 3년간의 결실을 인해 하나님께 영광을 돌립니다. 하나님의 도우심으로 마가복음, 요한복음, 그리고 사도행전이 담긴 쪽 복음 책자를 출판하며 이 기간을 잘 마무리할 수 있었습니다. 이 기념비적인 사역을 기념하기 위해 루마니아에서 로마 문화 스타일의 활기찬 기독교 음악과 함께 아름다운 축하 행사가 열렸습니다. 다음 3년간의 사역 일정들이 승인됨을 인하여 주께 감사드립니다. 다음 번역 단계에서 전체 팀에게 은혜와 인도 하심을 허락해 주시도록, 누가복음, 마태복음, 로마서, 고린도 전후서와 갈라디아서를 번역할 계획입니다. 번역팀이 로마 교회와 협력과 연합을 잘 이룰 수 있도록; 성령께서 로마인들 사이에 영적 각성을 허락해 주셔서, 번역된 말씀을 잘 활용할 수 있도록 기도해 주세요.

Translating the Bible into Standard Romani: Romania


All glory be to God for the fruits of the first three years of translating the Bible into the Standard Romani language! With God’s help, this period was completed by publishing a booklet containing the Gospels of Mark and John and the book of Acts. A beautiful celebration was held in Romania to mark this milestone, with lively Christian music in the Roma cultural style. Thank the Lord for the approval of the second three-year phase. Please pray that God will give the whole team grace and guidance in the following translation phase. They plan to begin the translation of the Gospels of Luke and Matthew, the Epistles of Romans, 1 and 2 Corinthians, and Galatians. Pray that the translation team will be able to work in unity and cooperation with the Roma churches. Pray for the Holy Spirit to bring a spiritual awakening among the Roma and for the Roma to use the translation.

기도 지원과 함께 새롭게 진행되는 구전 번역 프로젝트: 태국, 캐나다


이산 구전 성경 번역 프로젝트가 위클리프 태국 재단의 후원으로 진행되고 있습니다. 이산 지역 교회는 전도와 제자 양육을 위해 그들의 언어로 된 자료의 사용을 고대하고 있습니다. 이산 사람들을 위해 기도하는 태국 교회를 인하여 하나님을 찬양합니다. 한 교회에서 이산족을 위해 열정적으로 기도하던 한 가족의 아내가 세 개의 계단을 올라갈 수 없을 정도로 약한 아내를 남편이 업고 모임 장소인 위층으로 올라가 함께 기도했습니다. 그 가족은 기도 모임 내내 머물러 함께 기도했고 그 아버지가 나누기를 “저는 이산 부족을 사랑하고 이산어를 사랑합니다. 와서 그들을 위해 함쎄 기도할 수 있어서 기쁩니다. 다음에 또 오겠습니다!" 라고 말했습니다. 태국 기독교인들이 이산 사람들과 태국 내 미전도 종족을 위해 기도하고 있다는 사실에 대해 하나님께 감사드립니다. 아래 내용으로 함께 기도해 주세요.

  • 전 세계 기독교인들이 이들과 함께 기도할 수 있도록,
  • 새로운 이산 지역 구전 성경 번역 프로젝트에 참여할 번역가들을 불러주시도록,
  • 이산의 콘캔 지역에 프로젝트에 적합한 사무실 공간을 찾을 수 있도록,
  • 위클리프 태국 재단 타라왓 대표 선교사, 위클리프 태국 및 위클리프 캐나다와 함께 이산 구전 성경 번역 프로젝트의 동역을 위한 국제 단체들과의 원활한 소통을 위해

New oral translation project moves forward with prayer support: Thailand, Canada.


The Isan oral Bible translation project, sponsored by Wycliffe Thai Foundation, is moving forward in Thailand. The Isan local church looks forward to having material available in their language for evangelism and discipleship. Praise God for Thai churches who pray for the Isan people. In one church, a family was so passionate about praying for the Isan people that the husband carried his wife upstairs to the meeting because she was too weak to walk the three flights. According to Wycliffe Canada’s Prayer Alive email update, the family stayed for the entire prayer meeting, and, in the end, the father said, “I love Isan people. I love the Isan language. I am delighted that I can come and pray for them. We will come next time!” Praise God that Thai Christians are being moved to pray for the Isan people and other unreached people groups in their country. Pray that Christians worldwide would join them in prayer. Please pray for translators who must join the new Isan oral Bible translation project. Pray that the translation project will find appropriate office space in Khon Kaen, Isan. Pray for Wycliffe Thai Foundation Director Wat and his communication with international organizations about being partners in the Isan Oral Bible Translation project with Wycliffe Thai Foundation and Wycliffe Canada.

Jungle Aviation And Relay Service (JAARS) 잘스 글로벌 기술 지원 센터

잘스 육상 운송 사역


아프리카 일부 지역에서는 도로의 98% 가 비포장도로이고 일 년 중 절반 동안은 우기가 지속됩니다. 번역가들이 의견을 얻고, 초벌 번역본을 테스트하고, 교회를 돕고, 문해 수업을 시작하기 위한 가장 좋은 방법은 현지 마을들을 직접 방문하는 것입니다. 그래서 잘스는 동역자들에게 오토바이, 사륜구동 차량, 안전 장비, 그리고 운전 및 정비 교육 등을 제공함으로써 길을 열어주는 사역으로 섬기고 있습니다. 전 세계 선교 동역 팀들에게 잘스가 제공하는 차량들과 오토바이, 그리고 그 장비들을 관리하는 사역자들을 위한 운영 및 유지 보수 교육이 잘 이루어지도록 기도해 주세요.

잘스 센터 선교 훈련

JAARS Land Operations 


In parts of Africa, 98% of roads are unpaved, and the rainy season lasts for half the year. Tough as it is, the best way for translators to get input, test drafts, help churches, and start literacy classes is to visit local communities. That’s why JAARS paves the way for our partners by providing them with motorbikes, 4WD vehicles, safety equipment, and driving and maintenance training. Please pray for the 4WD vehicles and motorcycles that we provide our mission organization partners worldwide and operational and maintenance training for their personnel.

Land Operations
 

Korean Diaspora Engagement
Wycliffe Bible Translators of Canada
4316 10 St. NE, Calgary, AB  T2E 6K3 Canada
http://www.wycliffe.ca/
mailto:kroffice_canada@wycliffe.ca

             

We sent out this message to all prayer partners of Korean Diaspora Engagement, Wycliffe Bible Translators of Canada.
If you want more information about our privacy policy, please visit this page.

If you no longer wish to receive these emails, simply click on the following link Unsubscribe.

©2016 WBTC All rights reserved.