제목성경 번역 선교를 위한 주간 기도 제목 6 April 20252025-04-04 12:59
작성자
첨부파일Weekly Prayer_KD 20250406.pdf (575.3KB)
 
             
 

위클리프 캐나다 한인 사무국 
주간 기도 제목

2025년 4월 6일
성경없는 민족들과, 함께하는 위클리프 선교사들의 사역을 위해 기도로 동참해주시는 여러분께 감사드립니다!

Wycliffe KD Prayer Bulletin

Weekly Prayer Bulletin, 
Korean Diaspora,
Wycliffe Canada

6 April 2025
Thank you for joining us in these prayer requests for the Bibleless people groups, Wycliffe staff, and ministries!

Korean Diaspora Engagement  한인 디아스포라 협력

L and C 선교사: 성경 번역, 아시아 보안 지역


L and C 선교사 부부는 하나님의 은혜로 지난 2월에 보안 지역 원격 사역지인 한국으로 잘 복귀했습니다. 캐나다 본국 사역 기간 중 많은 분들의 사랑의 후원과 섬김을 받은 것에 감사드립니다. 다시 한국으로 재정착하면서 생활에 필요한 여러가지 것들이 또 다른 여러분들의 손길을 통해서 채워주심에 감사드립니다. 정기적으로 이어지는 번역팀 동료들과의 모임에서는 성령안에서 하나되게 하심으로 잘 협력하게 해주시길 기도해 주시고, 원격으로 연결되는 현지인 언어 조력자들과의 온라인 미팅이 순조롭도록 기도해 주세요. 특별히 현지인 조력자들의 육적인 건강과 영적 강건함, 그리고 주께서 저들의 신변을 안전하게 보호해 주시도록 손모아 주세요.

L and C 선교사

L and C: Bible translation in a sensitive area of Asia


By the grace of God, L and C returned to South Korea in February for their remonte work for the Z language in a sensitive area. We are grateful for the love and support of many during their home-assignment time in Canada. Thank God for providing the necessary resources for their living through the hands of faithful brothers and sisters as L and C resettle in Korea. Please pray that the team will be united as they regularly gather for ministries and cooperate well in the Holy Spirit. Please pray that the online meetings with the native translators, who are connected remotely, will proceed smoothly. Please especially pray for their physical health and spiritual strength and that the Lord will protect them safely.

위클리프 캐나다 4대 중점 사역: (4) 성경 활용

 

성경말씀을 우리 마음의 언어와 문화로 접하게 되는 것은 시작에 불과합니다. 사람들의 삶의 변혁은 사람들과 공동체가 어떻게 그 번역된 말씀을 실제 삶에 적용하는지를 배울 때 시작됩니다.

동남아시아의 한 나라에서 사라왔* 씨는 온라인 성경이야기 나눔 그룹을 통해 처음으로 기독교를 접하게 되었고, 예수님에 대한 믿음이 점점 더 깊어졌습니다. 농삿일을 하는 사라왓은 이 모임을 통해 각기 다른 토양마다 다른 재배법을 적용해야 함을 배웠고, 이 실제 삶의 교훈과 함께 성경에 나오는 네 가지의 다른 밭에 대한 비유를 통해 사람들이 하나님의 말씀에 어떻게 다르게 영적으로 반응하는 지에 대해 잘 배울 수 있었습니다.

사라왓의 믿음이 자라는 이야기, 일상의 삶과 영성이 함께 자라가는 것에 대한 좋은 예를 인해 하나님께 찬양올려드립니다!

*보안명

[인도네시아 수어 성경번역 팀의 성경활용 이야기]

 

4개 중점 사역 비디오로 보기

The four pillars of Wycliffe Canada:
(4) Scripture Engagement


Having God's Word in a language and form that speaks to our hearts is just the beginning: learning how to engage with Scripture is where the transformation of lives and communities happens. It's about helping people everywhere understand Scripture, interact with it, and integrate it into their daily lives.

In one country of Southeast Asia, Mr. Sarawat* first encountered Christianity through an online Bible story group, and since then, his faith in Jesus has deepened. Mr. Sarawat* is a gardener and has learned to adapt his plant-growing methods to different soil types. He relates the biblical parable of the four types of soil as a real-life illustration of how different kinds of soil represent various responses to spiritual teachings.

Praise God for Mr. Sarawat's story of growth, both in his faith and in practical skills. It is an excellent example of how spirituality and everyday life can flourish together. *pseudonym

[Read the story of the Indonesian Sign Language Translation Team]

Watch a short video on Scripture Engagement

사순절 묵상집 (제 5주차, '가족')


위클리프성경번역선교회에서 제작한 “예수님의 마지막 말씀들” 이란 주제의 사순절 묵상집을 6주간에 걸처 링크 사이트를 통하여 여러분들과 함께 공유합니다. 사망의 정복과 구원의 소망을 준비하는 이 사순절에 예수님께서 마지막으로 남기신 구절들을 묵상하며 그 각각의 말씀을 통해 전해주신 강력한 교훈들을 발견하고 함께 은혜를 나누시기 바랍니다.

(제 5주차, '가족')

A Lenten Devotional (week 5: 'The Family")


Wycliffe Bible Translators is pleased to share a six-week Lenten devotional titled "The Last Words of Jesus." As we celebrate the defeat of death and the hope of salvation this Easter, we invite you to reflect on some of Jesus' final statements and explore the powerful lessons conveyed through each word.

week 5: 'The Family

Focus Area Projects 집중 후원 프로젝트

크리 원주민 성경 번역 운동: 나스카피 프로젝트


하나님의 은혜로, 프로젝트 책임자인 빌과 노마 진 선교사 부부는1-2월중 미국 남부를 여행하며 많은 동역자들, 후원자들과의 만남의 시간들을 가졌습니다. 여행중 안전을 지켜주신 하나님께 감사드리며, 여행중 많은 기도가 놀라운 방식으로 응답되었습니다. 카와와치카마치의 나스카피 추장이 빌과 노마 진 선교사에게 올해도 일반인들을 위한 나스카피 읽기 및 쓰기 교실을 인도해 줄 것을 요청했습니다. 빌 선교사는 이 강좌를 진행할 뿐만 아니라 나스카피 구약 번역팀을 대면하고, 나스카피개발공사 행정 담당관인 마리안을 멘토링합니다. 노마 진은 마리안과 나스카피 현지 학교의 커리큘럼 부서와 긴밀히 협력하여 부모를 위한 새로운 교육 자료와 워크북을 개발합니다. 4월 1일부터 15일까지 장거리 여행하는 동안 건강과 안전을 위해 기도해 주세요. 나스카피 문해 교실 (4월 7-11일)의 모든 준비와 진행을 위해, 아울러 나스카피 사람들에게 열린 마음을 허락해 주시고 하나님의 말씀에 대한 지속적인 갈증이 있도록 손모아 주세요.

나스카피 프로젝트

Cree initiative: Naskapi Project


Bill and Norma Jean, the project supervisors, took a long trip in the USA in January and February to reconnect with many ministry partners and supporters. We praise God for His travel mercy, and many prayers were answered in incredible ways. The Chief of the Naskapi Nation in Kawawachikamach asked Bill and Norma Jean to lead another Naskapi reading and writing course for everyone this year. Bill will not only conduct this course but also work in person with the Naskapi translation team on the Naskapi Old Testament and mentor Marianne, the NDC Cultural Development Officer. Norma Jean will continue to collaborate closely with Marianne and the curriculum department at the Naskapi school to develop new materials and workbooks for parents. Please pray for His travel mercy and care during the trip from April 1 to 15 for the northbound journey. Pray for the planning and conducting of the Naskapi Class(April 7-11). Pray also for open hearts and a continued hunger for the Word of God in Naskapi.

Naskapi Project

Streams of Prayer 위클리프 국제 연대 주간 기도제목

성경 번역 착수 계획: 적도 기니

현지의 성경번역협회는 적도 기니의 토착 문화 속에서 기독교를 보존하는 데 있어 성경 번역의 중요성을 강조하고 있습니다. 적도 기니의 방언인 팡어로 구약을 번역하려는 지속적인 노력에 대해 기도해 주세요. 이 부족 언어는 이미 신약 성경이 번역되었으며, 인구의 85% 이상이 이 언어을 사용합니다. 또한 신약을 다른 언어인 은도웨-콤베어로 번역하려는 계획을 위하여, 또한 모어 번역가 훈련이 필요한 구전 성경 번역 프로그램을 위해 기도해 주세요. 금년 말까지 두 개의 구전 번역 프로그램을 추가로 시작할 계획을 실행할 수 있도록 기도해 주세요. 하나는 비오코 섬에서 사용되는 크리올어(적도 기니의 피진어)를 위한 것이고, 다른 하나는 그 나라 해안에 있는 반투어 부족의 발렝구/몰렝구어를 위한 것입니다.

Translation plans for implementation: Equatorial Guinea

The Asociación Cristiana de Traducciones Bíblicas (ACTB) emphasizes the importance of Bible translation in preserving Christianity within the indigenous cultures of Equatorial Guinea. Please pray for the ongoing efforts to translate the Old Testament into the Fang language of Equatorial Guinea. This language already includes the New Testament and is spoken by over 85 percent of the country's population. Please also pray for plans to translate the New Testament into another language, Ndowe-Kombe. Please pray for the Oral Bible Translation (OBT) program, which needs training for translators. Pray for the implementation of the plan to launch two more OBT programs before the end of 2025: one for the Creole language (Pidzin of Equatorial Guinea) spoken on the island of Bioko, and another for Balengue / Molengue, a Bantu language group on the country's coast.

효과적인 성경 활용 사역: 남아시아


남아시아에서 진행 중인 성경 활용 사역을 위하여 기도해 주세요.

사르마야* 언어공동체에는 15개의 성경 공부 그룹이 있으며, 각 그룹은 10~12명의 참가자로 구성되어 매주 모임을 통해  모어로 된 하나님의 말씀을 공부합니다. 지난 1 년 동안 그들은 마가복음 공부를 체계적으로 진행했습니다. 성경퀴즈 대회와 다른 참여 활동들이 자주 열리며, 참가자들의 반응은 매우 긍정적이었습니다.

디지털 캠페인은 5개 언어(감발리*, 바벨리*, 사르마야*, 바드리*, 가이라 코이모*)로 효과적으로 진행되고 있습니다. 이러한 노력의 결과로 수천 명이 성경 앱을 다운로드하고, 복음 영화를 시청하고, 모국어로 된 성경을 읽습니다.

토속 음악학 워크숍은 두 언어로 진행되었습니다. 올라나고*와 마티춘* 공동체의 참가자들은 각 언어로 7 곡의 노래를 작곡했습니다. 그들은 계속해서 그들의 민족적 스타일로 더 많은 노래를 만들고, 모어로 개발된 성경 구절을 사용합니다. 또한, 이러한 언어로 된 성경 구절을 홍보하기 위해 포스터, 차트, 달력, 스티커 등 다양한 자료를 인쇄, 배포하여 공동체 구성원들로부터 긍정적인 반응을 얻었습니다.

*보안명

Effective Scripture engagement: South Asia

Please pray for the following Scripture engagement activities in South Asia:

The Sarmaya* language communities have 15 Bible study groups, each consisting of 10 to 12 participants, meeting weekly to study God’s Word in their heart language. Over the past year, they systematically studied the Gospel of Mark. Quiz competitions and other engaging activities are often organized, and the feedback from participants has been overwhelmingly positive.

Digital campaigns are progressing effectively in five languages: Ghambali*, Baaveli*, Sarmaya*, Badri*, and Gaira Koimo*. As a result of these efforts, thousands have downloaded Scripture Apps, watched gospel films, and read the Scriptures in their native languages.

Ethnomusicology workshops were held in two languages. Participants from the Olla Nago* and Mati-chun* 3-communities composed seven songs in each language. They continue to create more songs in their ethnic style, using the Scriptures developed in their heart languages. Furthermore, the printing and distribution of various materials, such as posters, charts, calendars, and stickers, to promote Scripture engagement in these languages has received positive responses from community members.
*Pseudonym

Jungle Aviation And Relay Service (JAARS) 잘스 글로벌 기술 지원 센터

해상 운송 사역


아프리카, 남미, 태평양 일부 지역에서는 배를 타고 외딴 마을로 가는 것이 가장 좋은 방법이며 때로는 유일한 방법이기도 합니다. 하지만 안전 장비를 잘 갖추지 못한 낡은 배에 사람들이 많이 타게 되고, 혹 문제가 발생해도 도움을 받을 수 없는 험난한 물 위에서의 운항 길이 될 수 있습니다. 잘스는 해안 지역 소수민족 공동체들을 위하여 장비, 배송 및 수리를 포함한 특수 선박, 해양 프로그램을 위한 물류 및 재정지원, 안전 장비, 신호장치, 비상 인공위성 항해표지 설치 및 수상 안전 교육 등으로 섬기고 있습니다. 잘스의 해상 사역팀이 최고의 지원 팀워크로 사역을 잘 오토바이, 그리고 그 장비들을 관리하는 사역자들을 위한 운영 및 유지 보수 교육이 잘 이루어지도록 기도해 주세요.

잘스 센터 선교 훈련

Sea Operations


In parts of Africa, South America, and the Pacific, boats are often the best—or sometimes the only—means of reaching remote areas. However, the trip can be harrowing: boarding rundown ships that frequently lack safety equipment and navigating rough waters far from any hope of help if something goes wrong. JAARS provides coastal communities with specialized vessels, including outfitting, delivery, and repair, as well as logistical and financial support for boat programs, safety equipment, signaling devices, emergency satellite beacons, and water safety training. Please pray that JAARS’s sea operation team may serve as the best support teamwork.

Sea Operations
 

Korean Diaspora Engagement
Wycliffe Bible Translators of Canada
4316 10 St. NE, Calgary, AB  T2E 6K3 Canada
http://www.wycliffe.ca/
mailto:kroffice_canada@wycliffe.ca

             

We sent out this message to all prayer partners of Korean Diaspora Engagement, Wycliffe Bible Translators of Canada.
If you want more information about our privacy policy, please visit this page.

If you no longer wish to receive these emails, simply click on the following link Unsubscribe.

©2016 WBTC All rights reserved.