2019.04.22 13:34
Korean Diaspora Engagement Weekly Prayer Bulletin 위클리프 주간기도제목 21 April 2019
Korean Diaspora Engagement 한인 디아스포라 교회 협력
http://wordlovers.ca/weeklyprayerboard
Joseph & Joyce Park: Kaninuwa Bible translation, Papua New Guinea
As we shared in our urgent prayer request last week, the Kaninuwa people in the Sibesibe village on Good Enough Island were severely hit by a cyclone-like wind at the end of March. Houses were destroyed and the crops in their gardens were also destroyed. The people now have nothing to eat and nowhere to live. It will take another six months to harvest food from their gardens again and they desperately need food to feed their families. The Parks bought one ton of rice and sent it to them and they are planning to travel there on April 25 by boat, which will take 16 hours. Please pray that the needs of the Kaninuwa people will be met and that they will persevere through this disaster by the power of God’s Word and the Holy Spirit.
박요섭 / 조선향 선교사: 카니누와 부족 성경번역, 파푸아뉴기니
지난주 긴급 기도제목에서 말씀 드린 것처럼 지난 3월 말에 박 선교사 부부가 섬기는 카니누와 부족의 시베시베 마을이 있는 굿이넙 섬에 태풍 급의 큰 폭풍이 지나가 집들이 다 훼손되고 밭의 식용 작물들이 다 망가져 섬 전체가 극심한 고통을 겪고 있습니다. 다시 작물을 심어 거두기까지는 최소한 6개월이 걸린다고 합니다. 박 선교사 부부는 일단 마을로 짐과 함께 1000kg의 쌀을 보내고 오는 25일 16시간의 뱃길로 마을에 들어갈 예정입니다. 적절한 도움이 잘 전해지고 조속한 복구가 일어나며 계속해서 말씀과 성령으로 넉넉히 이기고 든든히 세워져 가는 공동체가 되도록 손모아주세요!
Kingdom Friendship 킹덤 프렌드십
Cree Initiative: Oji-Cree, Matthew & Caitlin Windsor (Hazel, Elijah)
We are thankful for the fellowship time the Windsor family had with the Toronto Korean Presbyterian Church (TKPC, Rev. Myung-Soo Son, senior pastor) as they visited TKPC on Easter Sunday. TKPC has supported the Cree Initiative since they commemorated their 50thanniversary by hand-writing the Bible in Korean and English in 2017. With this Bible writing, the church collected $8,000 to give to the Cree Initiative and started supporting the Windsors after that event. The Windsors greeted both the Korean-speaking congregation and English-speaking congregation, sharing how important it is for the Oji-Cree people to communicate God’s love in their heart language not only for the restoration of this First Nation people but also for the future of coming generations. Please pray that more vigorous partnering with TKPC will happen as a result of their personal visit and good fellowship.
크리 성경 번역 운동: 오지 크리, 매튜/케이틀린 윈저 선교사 (헤이즐, 일라이자)
지난 부활 주일에 윈저 선교사 가족이 토론토한인장로교회(TKPC, 손명수 담임목사)를 방문하여 교제했습니다. TKPC는 지난 2017년 교회 창립 50주년 기념 행사의 일환으로 성경필사를 통해 $8000을 모금하여 크리 원주민 성경번역 운동을 지원했고, 이후에 오지-크리어를 담당하게 되는 윈저 선교사의 사역을 지원하기 시작했습니다. 윈저 선교사가족은 한어권과 영어권 회중 모두에게 인사를 드리며, 오지-크리 원주민의 회복 뿐만 아니라 그 자녀들의 영광스런 미래를 위하여 그분들의 마음의 언어로 하나님의 사랑을 나누는 것이 얼마나 중요한지를 나눴습니다. 이번 방문과 교제를 통해 TKPC와 오지-크리 성경번역을 돕는 윈저 선교사 가족과의 더 활발한 동역이 일어나도록 기도해주세요.
Prayer Focus Bulletin 위클리프 국제연대
www.wycliffe.net
Quechua Old Testament Cluster project: Peru
Praise God for providing all the funds necessary for publishing the six Bibles* in the Quechua Cluster project in Peru. The first three Bibles are in the printing process in Korea. Pray for AWI** as the members of the organization plan to celebrate the Huaylas Bible on August 10. Pray for JAWCA** and the churches of the Huánuco area. They need to choose dates for various Bible celebrations and coordinate the detailed plans for the events. Pray that Quechua people from all six languages will receive His Word with joy and understanding. *Margos, Huamalies, Huaylas, North Conchucos, South Conchucos, and Huacaybamba are the languages involved in the Quechua Cluster Project. **AWI – Quechua partner organization in Huaraz; JAWCA – Quechua partner organization in Huánuco
퀘츄아 언어권 구약 프로젝트: 페루
페루의 6 개* 퀘츄아 언어권을 위한 성경 출판에 필요한 재정을 허락하신 하나님을 찬양합니다. 이 중 첫 3 개가 한국에서 인쇄중입니다. 8월 10일에 있을 후아일라스 성경 봉헌식을 준비중인 AWI** 회원들을 위해 기도해주세요. 여러 장소에서 봉헌식을 개최해야 하는 JAWCA** 회원들이 날짜를 잘 정하고 세부 사항을 지혜롭게 준비하도록 또한, 이들 퀘츄아의 6개 언어권 부족들이 하나님의 말씀을 기쁨으로 받고 이해하게 되기를 기도해 주세요. *6개 언어권: 마르고스, 후아말리스, 후아일라스, 북콘츄코스, 남콘츄코스, 후아카이밤바. **AWI-후아라즈에 있는 퀘츄아 동역 단체. JAWCA-후아누코에 있는 퀘츄아 동역 단체.
More than translation: Mexico
Praise God for the work of the Bible translation team in the Amuzgo language from Huixtepec, Guerrero in Mexico. In January, team members led a literacy workshop in which 33 children learned to read and write in their language. In March, the same group conducted a conference, entitled, “The Word.” It emphasized to church leaders and pastors the importance of having and using the Bible in their language. Pray for this team as they translate the Bible and lead courses and conferences to make the translated Word relevant to the community.
번역 이상의 것: 멕시코
멕시코 쿠에레로의 후익스테펙 출신 아뮤즈고 부족어 성경 번역팀을 인해 하나님을 찬양합니다. 지난 1월 이 팀이 문해반을 열어 33 명의 어린이가 모국어로 읽고 쓰는 법을 배우게 되었습니다. 3월에는 “말씀”이라는 대회를 열어 모국어 성경을 사용하는 것이 얼마나 중요한지를 교계 지도자들에게 인식시켰습니다. 이 팀이 번역을 해나가면서 각종 훈련, 대회 등을 인도할 때 지역 사회가 말씀의 영향을 받게 되도록 기도해주세요.
JAARS Prayerline 잘스 종합기술지원 센터
www.jaars.org
Magnify our Lord! He is risen. He is risen indeed. On this day (April 21) we give thanks for his sacrifice and his resurrection.
우리 주님께 영광! 정말로 주가 다시 사셨습니다. 우리를 위한 희생과 부활(4월 21일 부활절) 에 감사드립시다.
Evan Smith has received the Federal Aviation Administration (FAA) Master Pilot Award, celebrating 50 years of safe flying. JAARS now has three FAA Master Pilots: Gerry Gardner, Doug Deming, and Evan Smith. Praise God for their perseverance in ministry.
에반 선교사가 50년 안전 비행을 기념하여 FAA (미국연방항공국)로 부터 마스터 기장상을 수상하였습니다. 이로서
이 상을 수상한 기장들은 제리, 더그 그리고 에반 선교사까지 3명입니다. 이 분들의 인내의 섬김을 인하여서 하나님을 찬양합니다.
Praise the Lord! To date, a regional recording studio in Asia—designed, built, and equipped by JAARS—has impacted 23 language communities through audio recordings and video products.
여호와를 찬양합니다! 현재까지 아시아 지역 스튜디오에서 잘스가 설계하여 짓고 소요 장비들을 마련하여 오디오 녹음들과 비디오 동영상 제작들을 통하여 23개 언어 부족 공동체에 영향을 미쳤습니다.