2023.07.14 04:36
수어 성경번역을 위해 기도하기
수어는 전적으로 시각적인 언어입니다. 같은 지역에서 (말로) 사용되는 언어와는 완전히 다른 방식으로 형성됩니다. 같은 어군에 속하는 음성 언어들보다는 오히려 다른 지역에서 사용되는 수어들과 더 유사성이 많습니다. 흔히 청각장애인들이 인쇄된 글씨들을 쉽게 읽고 이해할 것라고 생각하지만 잘못된 생각입니다. 청각장애인들은 들을 수 없기 때문에, 소리와 연결되어 있는 음성 언어의 알파벳을 읽거나 이해할 수 없습니다. 그래서 수어는 수기호나 얼굴 표정 등을 통해 시각적인 이미지로 성경을 풀어냅니다. 그런 이유에서, 예수님의 비유 등에 등장하는 이야기들이 수어로 번역을 시작하기 쉽습니다.
수어 성경번역에서(도) 청각장애인들이 주도하는 주인의식이 가장 중요한 선결요건입니다. 그러나 많은 경우에 음성 언어를 사용하는 사람들이 주도권을 갖게 되고 그 결과 청각장애인 공동체에 해를 끼치는(abusive) 환경이 조성됩니다. 따라서 수어로 성경을 번역하려면, 현지 출신 청각장애인 리더십이 세워져야 합니다.
많은 청각장애 목회자들은 국가공용어나 다수의 언어로 쓰여진 성경이 도대체 무슨 말씀인가를 이해하는 데 대부분 혹은 시간 거의 전부를 소모합니다. 성경이 수어로 온전히 번역되고 나면, 더 많은 시간을 실제로 자신들의 삶에 깨달은 말씀을 적용하고 교회 성도들의 삶에 적용하는 것에 사용할 수 있습니다.
<일반적인 기도제목들>
<영어>
https://www.wycliffe.net/resources/prayer/how-to-pray-for-teams-working-in-sign-language-bible-translation/
모든 언어로 성경을, 2021년 봄호의 첫 주제글 "인쇄의 장벽을 넘어서-청각장애인들을 위한 성경번역" 이야기를 참조해 주세요.
http://wordlovers.ca/magazine/inotherwords01/#pages/1