|
|
위클리프 캐나다
한인 사무국
주간 기도 제목
2024년 8월 25일
성경없는 부족들과 그들과 함께하는 위클리프 선교사들의 사역을 위해 기도로 동참해주시는 여러분께 감사드립니다!
|
Weekly Prayer Bulletin,
Korean Diaspora,
Wycliffe Canada
25 August 2024
Thank you for joining us in these prayer requests for the Bibleless people groups, Wycliffe staff, and ministries!
|
|
Korean Diaspora Engagement 한인 디아스포라 협력
|
|
이규준 / 한진숙 선교사: 디아스포라 협력 디렉터, 캐나다
북미 지역에서는 이미 기독교 세계관을 가진 사람들이 소수가 되었고, 심지어는 그리스도인이라고 하는 사람들도 세속적인 세계관에 묻혀 지내고 있는 실정입니다. 이규준 선교사는 오늘 9월부터 있을 크리스천 모자잌 칼리지 도시 선교사 양성 디플로마 과정에서 성경적 세계관을 강의하기 위해 최근 세속주의 세계관의 실태를 잘 알려주는 Faithfully Different 라는 책을 주 교재로 하여 강의 준비 중입니다. 선교의 완성은 세계관의 변혁이라는 말처럼, 성경 말씀에 기초해 신앙과 삶이 일관된 교회의 성도가 되고 그렇게 말씀을 전하는 것이 중요합니다. 갈수록 세속화되어 가는 교회 및 성도의 변혁과 선교의 실천이 이어지는데 기여하는 강의가 되게 잘 준비되도록 기도해 주세요.
|
Gyoojun & Jinsook Lee: Director of Diaspora Engagement, Canada
In North America, people with a Christian worldview have already become a minority, and even those who claim to be Christians have been brainwashed by secular worldviews. Gyoojun is preparing to teach a course on biblical worldview at Christian Mosaic College’s Urban Missionary Training Diploma program this Fall, using the book Faithfully Different as the main text, highlighting secularism's current state and its effects on Christians. As the fulfillment of the mission is a transformation of worldview, it is critical for God’s Church and His people to live consistently based on the teachings of the Bible and share the messages accordingly. Please pray for Gyoojun to prepare well so he can deliver a lecture that will contribute to the transformation/reformation of God’s Church and people and share the messages with the unreached.
|
|
L and C 선교사: 성경번역, 아시아 보안지역 / 본국 사역(안식년) / 동역관계 개발
L and C 선교사는 본국 사역을 통해 영적인 삶에서 하나님과 더욱 친밀해지는 은혜를 체험하며 감사하고 있습니다. 계속하여 선교의 비전을 함께 공유하며 동역하는 사람들과의 만남이 이어지기를 소원하고 있습니다. 8월 말에 캐나다, 미국, 태국에서 사역 중인 Z 언어 팀원들이 캘거리로 모이는데, 모임을 통해 한마음이 되고 은혜로 교제하며 서로 간에 더욱 강건해지도록 기도해 주세요. 가을에는 새로 후원교회가 된 한 교회를 방문하여 선교적 교회를 위한 세미나를 인도할 예정인데 영적으로 잘 준비할 수 있도록 기도해 주시고, 아직 믿지 않는 가족들이 주의 이름으로 구원받고, 또한 구원받은 가족들의 믿음은 더 견고해지도록 기도해 주세요.
|
L and C: Bible translation in a sensitive area of Asia / home assignment / Partnership Development
During this home assignment year, L and C are grateful to experience the grace of growing closer to God in their spiritual lives. They also look forward to continuing to meet people who will share our vision of mission and partner with us. At the end of August, the Z language team members from Canada, the United States, and Thailand will gather in Calgary and ask your prayers for unity, grace, fellowship, and mutual strengthening as they gather. In the fall, L and C will travel to a newly sponsored church in Calgary to lead a seminar for missional churches. Please pray that they will prepare well spiritually. Pray also that unbelieving family members will be saved in the name of the Lord and that the fragile faith of those saved will be strengthened.
|
|
Kingdom Friendship 킹덤 프렌드십
|
|
실크 로드 프로젝트: 성경번역, 보안지역 (수신자 이외에 배포하거나 온라인에 게시하지 말아주세요)
NW 프로젝트: 이 여성 이야기꾼은 성경 이야기를 배우면서 자신의 신앙이 강화되고 있다고 간증하며, 훈련생들이 이야기를 배우면서 가족들과 다른 여성들에게 성경 이야기를 전한다고 말했습니다. 한 여성은 “다른 사람들을 배우고 도울 수 있도록 저를 선택해 주신 하나님께 감사드린다”라고 하며, 믿을 수 없을 정도로 감사하고 이런 일이 일어나고 있다는 사실이 믿기지 않는다고 말합니다. 그녀에게는 마치 꿈이 이루어진 것 같습니다. 한 훈련생은 “예수님을 알게 되어 기쁩니다. 이제 누구를 믿어야 할지 알게 되었어요. 저를 사랑해 주신 하나님께 감사드린다"고 말했습니다. 여성들은 전통문화 의상을 재봉할 사람을 찾는 것이 얼마나 어려운지 이야기 했습니다. 대부분의 재단사가 타종교 신자이기 때문에 힌두교 여성들을 위해 바느질을 해주기를 거부하기 때문입니다. 따라서 재봉하는 기술을 배우는 것은 돈을 절약하는 문제일 뿐만 아니라 전통 의상을 입기 위해서도 중요합니다. 프로젝트의 사역자들을 위해 계속 기도해 주세요. 이를 통해 지속 가능한 성경 번역 사역의 길을 열어 주님께서 그분의 영광을 위해 사람들의 삶을 변화시칼것을 믿습니다.
|
Silk Road Ascent (SRA): Bible translation in a sensitive area (Do not forward or post it anywhere online)
NW Project: The story crafter said that learning Bible stories strengthens her faith. She shared that as trainees learn the stories, they tell them to women in their families and others. A woman said, “I thank God for choosing me to learn and help others.” She’s incredibly grateful and can’t believe this is happening. It feels like a dream come true for her. A Trainee shared, “I’m glad to have learned about Jesus. Now I know who to trust. I’m grateful to God for loving me.” The women shared how difficult it is to find someone to sew their traditional cultural dress. This is because most tailors are of other religions and refuse to sew for these Hindu women. So, learning is not only a matter of saving money but is also essential for having traditional dress available. Please continue to pray for the team members; this paves the way for sustainable Bible translation work, which we believe the Lord will use to transform lives for His glory.
|
|
Streams of Prayer 위클리프 국제 연대 격주 기도제목
|
|
실제적이고 개념적인 여러 세부 사항에 대한 하나님의 인도하심 / 글로벌 모임
위클리프 국제 연대의 글로벌 모임이 금년 10월 31일부터 11월 4일까지 남아프리카 공화국 요하네스버그에서 열립니다. '함께 성장하기'란 주제로 모이는 이 모임은 각 국제 연대 단체의 대표와 이사회 의장, 동역 단체들과 초청 인사들이 모여 하나님의 음성을 듣고 서로에게서 배우는 기회가 될 것입니다. 지난 2020년 모임이 팬데믹으로 인해 취소된 이후로 8년 만에 열리는 첫 글로벌 모임입니다. 앞으로 몇 달 간 실질적이고 개념적인 여러 사항들을 마무리하는 일로 분주한 중에 하나님의 도우심을 위해, 9월에 모이는 최종 기획 회의를 준비하며 지혜와 명철을 위해서도 기도해 주세요. 또한 글로벌 모임을 준비하고 있는 팀들 간의 관계를 위해, 대부분의 팀원들이 행사 전까지 직접 대면하지 못할 것이므로, 팀원들 간에 서로를 잘 도울 수 있도록 함께 기도해 주세요.
|
Divine leading for many practical and conceptual details / Global Gathering
The Wycliffe Global Alliance's Global Gathering will take place in Johannesburg, South Africa, from 31 October to 4 November 2024. The theme is ‘Growing Together’. It is an opportunity for the directors and board chairs from each Alliance organization, along with partners and guests, to gather, hear God’s voice, and learn from one another. This will be the first Global Gathering in eight years, as the 2020 gathering was canceled due to the pandemic. The coming months will be busy finalizing many things—practical and conceptual. Please pray for divine assistance. Pray for wisdom and clarity during the final planning meeting in September. Pray for relationships among the Global Gathering planning team. Most of the team will not meet in person until the event; ask God to help the team members support one another well.
|
|
잘스(JAARS) 글로벌 기술 지원 센터
아프리카 일부 지역에서는 도로의 98 % 가 비포장도로이고 일 년 중 절반 동안은 우기가 지속됩니다. 번역가들이 의견을 얻고, 초벌 번역본을 테스트하고, 교회를 돕고, 문해 수업을 시작하기 위한 가장 좋은 방법은 현지 마을들을 직접 방문하는 것입니다. 그래서 잘스는 동역자들에게 오토바이, 사륜구동 차량, 안전 장비, 그리고 운전 및 정비 교육 등을 제공함으로써 길을 열어주는 사역으로 섬기고 있습니다. 전 세계 선교 동역 팀들에게 잘스가 제공하는 차량들과 오토바이, 그리고 그 장비들을 관리하는 사역자들을 위한 운영 및 유지 보수 교육이 잘 이루어지도록 기도해 주세요.
|
Jungle Aviation And Relay Service
In parts of Africa, 98% of roads are unpaved, and the rainy season lasts for half the year. Tough as it is, the best way for translators to get input, test drafts, help churches, and start literacy classes is to visit local communities. That’s why JAARS paves the way for our partners by providing them with motorbikes, 4WD vehicles, safety equipment, and driving and maintenance training. Please pray for the 4WD vehicles and motorcycles that we provide our mission organization partners worldwide and operational and maintenance training for their personnel.
|
|
|
Korean Diaspora Engagement
Wycliffe Bible Translators of Canada
4316 10 St. NE, Calgary, AB T2E 6K3 Canada
http://www.wycliffe.ca/
kroffice_cnaada@wycliffe.ca
|
|
|
We sent out this message to all prayer partners of Korean Diaspora Engagement, Wycliffe Bible Translators of Canada.
If you want more information about our privacy policy, please visit this page.
If you no longer wish to receive these emails, simply click on the following link Unsubscribe.
©2016 WBTC All rights reserved.
|
|
|