|
|
위클리프 캐나다
한인 사무국
주간 기도 제목
2024년 11월 17일
성경없는 부족들과 그들과 함께하는 위클리프 선교사들의 사역을 위해 기도로 동참해주시는 여러분께 감사드립니다!
|
Weekly Prayer Bulletin,
Korean Diaspora,
Wycliffe Canada
17 Nov 2024
Thank you for joining us in these prayer requests for the Bibleless people groups, Wycliffe staff, and ministries!
|
|
Korean Diaspora Engagement 한인 디아스포라 협력
|
|
원주민 성경번역 사역자 웍샵 방문
토론토참소망교회(손명수 담임목사)에서 9 명의 성도들이 지난 주 목요일 구엘프 바이블 컨퍼런스 센터에서 열리고 있는 원주민 성경번역 사역자 웍샵 현장을 방문하여 식사교제와 함께 말씀 나눔과 찬양 및 합심 기도 시간을 가졌습니다. 참소망교회에서는 진리의 말씀 수호와 다음 세대를 위한 기도를 부탁했고, 원주민 사역자들은 자신들의 언어 공동체를 위한 성경번역 운동 지속과, 알콜 및 약물 남용이나 청소년 자살과 같은 위협에서 공동체 특히 다음 세대를 지켜주시기를 위해 기도부탁을 하며 함께 뜨겁게 기도했습니다. 예년처럼 나스카피, 아니시니니이모윈(오지-크리) 성경번역 팀과 블랙풋 성경번역 팀이 참여했고, 올해에는 특히 비씨 밴쿠버 아일랜드 지역에서 카왁왈라 언어에서 두 사람의 대표가 새로 참여했고, 블랙풋 언어에서는 4개 원주민 공동체 중에 게이나이 원주민 공동체가 참여하여 식시카 원주민 공동체와 함께 했습니다. 원주민들을 위한 성경번역 운동이 확대되는 것에 감사드리고, 현재 진행 중인 사역들이 왕성한 복음의 열매를 맺도록, 새롭게 진행되는 사역들에 더 많은 원주민 공동체가 참여하도록 기도해 주세요. 또한 더 많은 교회들이 귀한 사역에 동참하게 되도록 기도해 주세요.
|
Visit to First Nations Translator Workshop
Last Thursday, nine members of the Toronto True Hope Church(Rev. Moses Son, senior pastor) visited the site of the Aboriginal Bible Translators Workshop at the Guelph Bible Conference Center for a time of meal fellowship, word sharing, praise, and concerted prayer. For the fervent prayer time, the True Hope Church asked the staff and the attending First Nations translators to pray for the defense of the Word of Truth so that the next generation could keep up with evangelism and witness the Kingdom's lives. The First Nation workers shared prayer requests for the continuation of the Bible translation movement in their language communities and for God's protection of their communities, especially the next generation, from threats such as alcohol and drug abuse and youth suicide. The Naskapi, Anishininiimowin (Oji-Cree), and Blackfoot Bible translation teams participated as in previous years. However, this year, we had two new representatives from the Kawak’wala language from the B.C. Vancouver Island region, and two new representatives from the Blackfoot language, Kainai First Nation. Now, we have two Blackfoot First Nations, Siksika and Kainai, out of four First Nations communities. Please give thanks to our God for the growth of the Bible translation movement to translate the Bible for First Nations across Canada and pray that these translation projects will bear abundant fruits of transformation, that more Indigenous communities will get involved in new ministries, and that more Canadian churches will partner in these valuable ministries. Stories of Visiting the Workshop
|
|
|
카이로스 코스 / 이규준 선교사 밴쿠버 방문 사역
9월부터 시작한 토론토 지역 한국어 카이로스 코스가 지난 주에 잘 마쳤고, 이번 화요일에는 조력자 훈련을 하게 됩니다. 모든 참가자들이 코스를 통해 주신 은혜와 새로운 선교적 삶에 대해 다짐하고 함께 기도했습니다. 그 중에도 특히 말씀 나눔과 기도 시간을 통해 선교적 삶에 대해 하나님께서 직접 말씀해 주신 분들의 간증에 많은 도전을 받았습니다. 계속해서 더 많은 분들과 교회가 카이로스 코스를 통해 변화되고, 교회 동원 운동이 지속되도록, 이규준 선교사가 11월 21-26일 밴쿠버를 방문하며 캔아이엘 이사회에 참석하고 훈련 시간을 잘 인도할 수 있도록, 또한 대내외적으로 여러분들을 만나며 삶과 사역의 비전을 잘 나눌 수 있도록 기도해 주세요.
|
Kairos Course / Gyoojun's Visit to Vancouver
The Greater Toronto Area Korean Kairos course, which began in September, wrapped up last week, and this Tuesday, we will have the Facilitators Training Course. We are thankful that all participants reflected on the grace they received through the course and prayed together about their new life on a mission with God. We were especially challenged by the testimonies of those spoken to directly about their life and mission through the sharing and a particular prayer time for the least reached people groups of the world. Please pray that more people and churches will continue to be transformed through the Kairos Course and that the church mobilization movement will continue. Pray for Gyoojun Lee, who will be visiting Vancouver from November 21-26 to attend the CanIL board meeting and lead the training session, and that he will be able to share his life and ministry vision for Bible translation as he meets with leaders internally and externally.
|
|
Kingdom Friendship 킹덤 프렌드십
|
|
실크 로드 프로젝트: 성경번역, 보안지역
(배포하거나 온라인에 게시하지 말아주세요)
K 프로젝트: 최근 보안지역을 방문하던 프로젝트 코디네이터는 특별한 깜짝 이벤트를 경험했습니다. 에스아일엘이 현지 대학과 협력을 논의중이었고 합의에 거의 도달한 상태였습니다. 프로젝트 코디네이터가 현지에 있었기 때문에 대학측에서 협약서에 서명해 달라는 요청을 받았습니다. 30년 전에 대학과의 첫 번째 협약을 체결한 이후 처음으로 협약서에 서명하는 것이어서 매우 특별한 경험이었습니다! 그는 이 기회에 놀랐습니다! 그와 그의 아내는 서명식을 위해 대학을 방문했던 것을 이렇게 간증합니다. “너무 좋았어요. 학과장님과 다른 교수님들을 만나서 우리가 언어 사역에 참여하게 된 배경과 대학과의 지난 관계들에 대해 설명할 수 있는 기회가 와서 감동이었습니다. 이번 협약은 기도에 대한 엄청난 응답이며, 공동 언어 연구의 기반이 될 뿐아니라 향후 작업에 필요한 비자 제공등 실크로드 프로젝트 팀의 또 다른 이정표가 되었습니다.” 이번 행사가 이정표가 될 뿐만 아니라 현지 관련 단체들과의 관계도 더욱 발전할 수 있도록 기도해 주세요.
|
Silk Road Ascent (SRA): Bible translation in a sensitive area
(Do not forward or post it anywhere online)
K Project: “A Surprise Event” On a recent trip to the field, the project coordinator had a special surprise. SIL had been in discussion with a local university, and an agreement had been reached. The project coordinator was asked to sign the agreement since he was already there. It was very special for him to sign it since he signed the first agreement with the university 30 years ago—a full-circle experience! He was surprised by the opportunity! He and his wife went to the university for the signing ceremony. They said, “It was very nice. We enjoyed meeting the department chairman and other professors and giving them some background about our involvement in language work and our past relationship with the university. This agreement is a tremendous answer to prayer; it provides the basis for collaborative linguistic research and the visas needed for future work—another milestone for our SRA team!” please pray that this event will be not only a milestone but also a further relationship with local organizations.
|
|
Streams of Prayer 위클리프 국제 연대 주간 기도제목
|
|
기도 달력을 통한 교회들의 참여: 루마니아
위클리프 루마니아 사역자들은 기도가 성경 번역 사역을 진전시키는 가장 효과적인 전략이라고 믿고, 교회가 성경없는 소수 민족들을 위해 함께 기도하기 위한 기도 달력을 만들었습니다. 2024년 달력에는 매 달 두 민족 씩을 정해서 24 개의 소수 민족의 이름을 올려놓고 이 달력을 통해 교회 회중이나 주일학교에서 아이들과 함께 기도하거나 개인이나 가족 단위로 기도할 수 있도록 권장합니다. 이 달력이 기독교 라디오 방송국들이 사용하면서 이들 언어 공동체의 필요성에 대한 인식을 높이는 데 도움이 되고 있음을 인하여 하나님을 찬양합니다. 성경 번역이 이미 시작된 민족들의 이름을 매년 달력에서 지울 때 사역자들은 정말 기뻐합니다! 더 많은 루마니아의 기독교 지도자들이 기도 모임에서 이 달력을 사용하게 되도록, 그리고 달력에 더 이상 언어 공동체를 추가할 필요가 없는 날이 오도록 함께 기도해 주세요.
|
Prayer calendar to engage churches: Romania
Wycliffe Romania staff believe prayer is the most effective strategy for advancing the Bible translation work. They have created a prayer calendar to assist churches in Romania in praying for the Bibleless people groups. The 2024 calendar features 24 ethnic groups, with two groups assigned to each month of the year. They have encouraged the church to pray for these people groups as a congregation or with children in Sunday School or to pray at home as individuals or families. Praise God that the calendar is being used by Christian radio stations, helping to raise awareness of the needs of these language communities. Staff rejoice each year when they can remove several ethnic groups from the calendar because Bible translation has already begun for them! Please Pray that many more Christian church leaders in Romania will use this calendar in their prayer meetings. Pray that the day will come when adding more language communities to the calendar is no longer necessary.
|
|
Jungle Aviation And Relay Service (JAARS) 잘스 글로벌 기술 지원 센터
|
|
잘스(JAARS) 글로벌 기술 지원 센터
아프리카 일부 지역에서는 도로의 98% 가 비포장도로이고 일 년 중 절반 동안은 우기가 지속됩니다. 번역가들이 의견을 얻고, 초벌 번역본을 테스트하고, 교회를 돕고, 문해 수업을 시작하기 위한 가장 좋은 방법은 현지 마을들을 직접 방문하는 것입니다. 그래서 잘스는 동역자들에게 오토바이, 사륜구동 차량, 안전 장비, 그리고 운전 및 정비 교육 등을 제공함으로써 길을 열어주는 사역으로 섬기고 있습니다. 전 세계 선교 동역 팀들에게 잘스가 제공하는 차량들과 오토바이, 그리고 그 장비들을 관리하는 사역자들을 위한 운영 및 유지 보수 교육이 잘 이루어지도록 기도해 주세요.
|
Jungle Aviation And Relay Service
In parts of Africa, 98% of roads are unpaved, and the rainy season lasts for half the year. Tough as it is, the best way for translators to get input, test drafts, help churches, and start literacy classes is to visit local communities. That’s why JAARS paves the way for our partners by providing them with motorbikes, 4WD vehicles, safety equipment, and driving and maintenance training. Please pray for the 4WD vehicles and motorcycles that we provide our mission organization partners worldwide and operational and maintenance training for their personnel.
|
|
|
Korean Diaspora Engagement
Wycliffe Bible Translators of Canada
4316 10 St. NE, Calgary, AB T2E 6K3 Canada
http://www.wycliffe.ca/
kroffice_cnaada@wycliffe.ca
|
|
|
We sent out this message to all prayer partners of Korean Diaspora Engagement, Wycliffe Bible Translators of Canada.
If you want more information about our privacy policy, please visit this page.
If you no longer wish to receive these emails, simply click on the following link Unsubscribe.
©2016 WBTC All rights reserved.
|
|
|