|
|
위클리프 캐나다
한인 사무국
주간 기도 제목
2024년 9월 8일
성경없는 부족들과 그들과 함께하는 위클리프 선교사들의 사역을 위해 기도로 동참해주시는 여러분께 감사드립니다!
|
Weekly Prayer Bulletin,
Korean Diaspora,
Wycliffe Canada
8 Sep 2024
Thank you for joining us in these prayer requests for the Bibleless people groups, Wycliffe staff, and ministries!
|
|
Korean Diaspora Engagement 한인 디아스포라 협력
|
|
알버트/마르다 (이삭, 모세) 선교사: 위클리프 대만 대표, 보안국 지역 책임자
알버트 선교사는9월 중순경에 싸이더커(Sediq, 賽德克族) 소수민족의 오디오성경 녹음을 준비하고 있고, 현장 조사를 위해 FCBH녹음팀이 방문할 예정입니다. 녹음 장소와 현지인 조력자, 녹음할 성우등, 사전 준비가 순조롭게 잘 이루어 지도록 기도해 주세요. 위클리프대만 본부는 9월 초에 내년도 사역 및 예산 회의를 할 예정입니다. 내년에 감당할 사역들을 잘 감당할 수 있도록 은혜로 인도해 주시고 적절한 예산이 세워지도록 기도해 주세요. 여름 특강들을 다 마치고, 지난 8월 말에 학교들이 개학 했습니다. 이삭은 고3으로 첫 대학입학을 위한 모의고사가 9월 초에 있습니다. 이삭이 시험을 잘 준비할 수 있도록 기도해 주세요. 마르다 선교사가 지난 8월달에 장염과 감기 증세로 치료를 받았는데 온 가족이 계속 건강하도록 기도해 주세요
|
Albert and Martha (Isaac, Moses): Director of Wycliffe Taiwan and Language Program Manager of a sensitive area, respectively
Albert is preparing to record an audio Bible for the Sediq, a Taiwanese ethnic minority, in mid-September and will be visited by an FCBH recording team for fieldwork. Please pray that the recording location, local helpers, voice actors, and other preparations will go smoothly. Wycliffe Taiwan will hold an annual ministry and budget meeting in early September. Please pray for grace to fulfill the ministries undertaken in the coming year and for an appropriate budget. After all the summer supplemental classes, school started back up at the end of August. Isaac is a senior in high school and has his first university entrance exam in early September. Please pray that Isaac will be well-prepared for his exam. Pray for continued good health for the missionary family, as Martha was treated for enteritis and a cold in August.
|
|
한인사무국 사역
이규준 선교사는 9월 6-15일에 밴쿠버와 캘거리를 방문하여 동원과 협력 사역 및 위클리프 대외협력팀 회의 참석 등의 사역을 할 예정입니다. 예비된 만남을 위해 기도해 주세요. 9월 24-11월 12일까지 매주 화요일에 있게 될 토론토 지역 한국어 카이로스 코스에 많은 분들이 참여하도록 기도해 주세요. 윤기태 선교사가 10월에 있을 잘스 선교 훈련에 참여할 분들을 동원하고 있습니다. 많은 분들이 참가하도록 기도해 주세요.
|
Korean Diaspora Engagement Team
Gyoojun Lee will visit Vancouver and Calgary from September 6-15 to develop and nurture partnerships and attend Wycliffe Canada's Church Partnerships Development Team meetings. Please pray for God-storied meetings for him. Pray that many will participate in the Korean Kairos course, which will be held on Tuesdays from September 24 to November 12 for the churches in the Greater Toronto Area. Daniel is mobilizing people to participate in the Exploring JAARS Mission Trip in October. Pray that many will join him.
|
|
홍현민 / 귀주 선교사: 선교학 컨설턴트, GBT 성경번역 선교회
홍 선교사의 초대교회에 관한 세 번 째 책 ‘초대교회가 답하다’ 가 마.침.내. 출판 되었습니다. 그동안 출판 과정을 위해 함께 기도해 주신 여러분께 감사 드립니다. 첫번째 책 ‘초대교회에 길을 묻다’, 두번째 책 ‘초대교회에 길을 묻는 이들에게’와 더불어 이 세번째 책이 교회의 본질과 원형을 찾는 분들의 연구와 묵상에 도움이 되길 기도합니다. 세번째 책의 출판을 감사하며 9월 10일 토론토에서 초대교회 세미나를 갖습니다. 이 세미나에 많은 교회 지도자들이 오기를 그리고 나눔을 준비하는 홍 선교사를 위해 기도해 주시기 바랍니다.
|
Joseph & Ju Hong: Missiology consultant, Global Bible Translators
Joseph's third book on the early church, The Early Church Answers (in Korean), is now available. Thank you to all who have been praying for the publication process. We pray that this third volume, along with the first volume, Asking the Early Church(Korean translation of Alan Kreider's book, Resident But Alien: How the Early Church Grew), and the second volume, To Those Who Ask the Early Church (in Korean, an interview of Alan Kreider with other teachings), will be helpful in the study and reflection of those who are seeking the prototype and essence of the church. In celebration of the publication of this third book, Joseph will be presenting a seminar on the early church in Toronto on September 10. Please pray for the many church leaders attending and for Joseph as he prepares to share.
|
|
캐나다와 한국 제 7기 영어 튜터링 프로그램
이번 주 수요일(9월 11일)부터 10 주 동안 한국성경번역선교회(GBT, 위클리프한국) 사역자들의 영어 능력 향상을 위한 제 7기 영어 튜터링 프로그램이 시작될 예정입니다. 섬겨주시는 전 현직 위클리프 캐나다 사역자들과 자원봉사자들께 감사드립니다. 코디네이터 팀으로 섬기는 김뵈뵈/이규준/윤기태/폴 마이즈너 선교사에게 지혜 주시고, 참가하는 GBT 사역자들이 영어 능력 향상을 통해 다문화 팀과 국제적 사역 상황에서 더욱 의미 있게 잘 기여하게 되도록 기도해 주세요.
|
GBT-WBTC, the 7th English tutoring program
Starting this Wednesday (September 11), we will hold our seventh English tutoring program for Global Bible Translators (Wycliffe Korea) for ten weeks. We thank God for the English tutors, the current and former Wycliffe Canada members, and the volunteers serving. Please pray for God's wisdom for the coordination team, Phoebe Kim, Gyoojun Lee, Daniel Yoon, and Paul Meisner. Pray also for the participating GBT workers to improve their English skills to contribute more meaningfully in cross-cultural teams and international partnership situations.
|
|
Kingdom Friendship 킹덤 프렌드십
|
|
크리 원주민 성경 번역 운동: 성경 번역 모임
빌과 노마진 선교사 부부는 10년 전 원주민 성경 번역 모임을 함께 섬기기 시작했습니다. 빌 선교사는 회고하기를, “비전과 정보를 공유하고, 관계를 돈독히 하며, 원주민들의 필요와 욕구에 귀를 기울여 그들의 모어로 된 성경에 대한 접근성을 높이는 것이 목적이었습니다. 관계자들과 전략적 파트너(원주민 지도부, 교회)는 이러한 필요를 충족하기 위해 원주민 공동체 내에서 성경 번역 역량을 구축하기 위한 대화를 시작했습니다. 메이슨 플레인즈 크리어와 쿠샌드 플레인즈 크리어에 대한 번역작업이 완료되었고, 킹피셔 레이크 오지 크리와 “범-크리” 프로젝트가 수립되었습니다.” 이번 주 9월 10일부터 12일까지 식시카(블랙풋) 부족의 원주민 주거지 가까운 앨버타주 스트라쓰모어에서 원주민 언어 사용자들과 교회 리더들이 위클리프 캐나다를 비롯한 성경번역 관련 단체 대표들과 함께 캐나다 원주민 성경 번역 운동에 대해 함께 논의할 예정입니다. 바로 10년전 동일한 성격의 모임의 결과로 현재 진행중인 크리 원주민 성경 번역 운동이 시작되었습니다. 이번 모임을 통해 원주민 교회 리더들과 성경번역 관련 사역자들이 다시 연결되어 더 깊은 관계를 형성하고 아직도 자기네 모어로 된 성경번역이 필요한 원주민 언어 공동체들의 변화하는 필요에 더 잘 부응하게 되도록 기도해 주세요.
|
Cree Initiative: Bible Translation Gathering
Bill & Norma Jean Jancewicz co-facilitated the First Nations Bible Translation Gathering ten years ago. Bill writes, “The purpose was to share vision and information, deepen relationships, and listen to First Nations people's needs and desires about access to the Scriptures in their heart language. Stakeholders and strategic partners (First Nations leadership, the church) began a dialogue towards building Bible Translation capacity within First Nations communities to meet those needs. The Mason Plains Cree and Cuthand Plains Cree teamwork were done, and the Kingfisher Lake Oji-Cree and “Pan-Cree” projects were established.” This week, September 10-12, First Nations language speakers and church leaders will together, along with representatives of Bible agencies, including Wycliffe Canada, in Strathmore, Alberta, near the Siksika (Blackfoot) Nation's territory, to share ideas for the Bible translation movement for Indigenous languages in Canada. The same kind of meeting resulted from the Cree initiative, which started ten years ago. Please pray that we can re-connect with indigenous church leaders to continue the dialogue between the Bible agencies and the First Nations language communities to deepen our relationships, continue to reach out, and better meet the changing needs of these communities still awaiting access to the Scriptures in their languages.
|
|
|
Streams of Prayer 위클리프 국제 연대 격주 기도제목
|
|
성경 봉헌 행사: 카메룬
교회와 지역 공동체들과 함께 그들의 모어로 번역된 성경을 봉헌하며 축하하는 카메룬성경번역 및 문해협회를 인하여 하나님께 찬양을 돌립니다. 올 한해 카메룬의 여러 봉헌 행사들로 인하여 또한 하나님께 감사드립니다. 북부 끝에 위치한 추복과 북서부의 에심비에 이어 리토랄 지역의 바코코 또한 부족 공동체들과 함께 번역된 하나님의 말씀을 봉헌했습니다. 언어 분석에 힘쓴 언어학자 미셸 박사, 기술 지원으로 함께한 협회, 그리고 씨드컴퍼니를 포함한 여러 동역 단체들에게 감사를 표했습니다. 이 "성스러운 동굴속의 사람들"을 이끌어내어 변화시키신 말씀의 능력을 인하여 하나님을 찬양합니다. 행사에 함께 참석한 전통 족장들도 자기네 모어로 성경을 번역한 교회연합위원회에 감사를 감사를 표했습니다. 이 봉헌 행사를 통해 지역 공동체가 큰 은혜를 경험하게 되도록 기도해 주세요.
|
Celebration of the Word of God: Cameroon
Praise God for the Cameroon Association for Bible Translation and Literacy (CABTAL), which continues to celebrate Scripture translations into mother tongues with the communities and the church. Thank God for this year's various celebrations in Cameroon. After the Tchouvok in the Far North and the Esimbi in the North West, the Bakoko in the Littoral region also welcomed the Word of God into their community. Thanks were given to linguist Dr. Michel Kenmogne, who worked on analyzing the language, CABTAL for its technical assistance, and other partners like Seed Company. Praise God for exposing these “people of the sacred cave” to his transforming Word. Thank God that the traditional chiefs at the ceremony also thanked the Inter-Church Committee for translating God’s Word into their language. Let us pray for its impact on the community.
|
|
예수 영화 번역: 말레이시아
예수 영화가 네개의 언어 그룹으로 번역을 마치고 이 중 3개가 예수 영화 웹사이트에 업로드되어 누구나 시청할 수 있게 됨을 인하여 하나님께 찬양을 드립니다. 최근에 번역을 마치고 업로드를 위해 승인을 기다리고 있는 4번째 언어를 위해서, 그리고 이 언어 공동체의 성도들이 이 영화를 통해 전도와 제자 훈련을 위해 지역 사회에 다가갈 수 있도록 기도해 주세요. 위클리프 말레이시아가 아직도 자기네 모어로 된 성경이 없는 나머지 언어그룹을 위해서도 예수 영화 번역을 시작할 가능성을 모색함에 하나님의 인도하심이 있도록 기도해 주세요.
|
JESUS film translations: Malaysia
Praise God that the JESUS film translations for four language groups are completed, and three are now on the JESUS film website and ready for public viewing. Pray for the fourth language completed recently. We are awaiting approval to upload it for public viewing. Pray that the Christians in these language groups will use this tool to reach their communities for evangelism and discipleship training. Pray for God's leading as Wycliffe Malaysia explores possibilities to start the JESUS film translation for the remaining language groups that do not have Scriptures in their heart language.
|
|
잘스(JAARS) 글로벌 기술 지원 센터
기술, 지식, 경험: 이는 도전적인 새로운 환경에서 사역을 감당할 때 모든 것을 바꿀 수 있는 핵심 요소들입니다. 특히 현지에 파송된 사역자들을 위해 중요한 물류 문제를 해결하는 것이 여러분의 역할이라면 더욱 그렇습니다. 성경 번역 사역을 준비하는 분들을 위해 잘스는 다양한 분야에서 꼭 필요한, 그리고 집중적이고 전문적인 훈련을 제공합니다. 하나님께서 잘스의 훈련 강사들을 잘 사용하셔서 성경 번역 선교 및 관련 사역들을 준비하는 이들에게 효과적이고도 유용한 선교 훈련을 잘 제공할 수 있도록 기도해 주세요.
|
Jungle Aviation And Relay Service
Skill, knowledge, and experience are crucial elements that can make all the difference when approaching missions in a challenging new setting. Especially when your role is to solve critical logistical problems for workers already there. JAARS provides focused, specialized training that is vital in many different areas for those preparing for work in Bible translation and related ministries. Please pray that God will mightily use our instructors to provide practical, helpful training for those preparing for missions work.
|
|
|
Korean Diaspora Engagement
Wycliffe Bible Translators of Canada
4316 10 St. NE, Calgary, AB T2E 6K3 Canada
http://www.wycliffe.ca/
kroffice_cnaada@wycliffe.ca
|
|
|
We sent out this message to all prayer partners of Korean Diaspora Engagement, Wycliffe Bible Translators of Canada.
If you want more information about our privacy policy, please visit this page.
If you no longer wish to receive these emails, simply click on the following link Unsubscribe.
©2016 WBTC All rights reserved.
|
|
|