Wordlovers

한국어

기도 사역

게시판

Link

Korean Diaspora Engagement Weekly Prayer Bulletin 위클리프 주간기도제목 01 May 2022

Korean Diaspora Engagement 한인 디아스포라 교회 협력

http://wordlovers.ca/

 

WBTC-GBT English tutoring program

The extended sessions of the English tutoring pilot program, to improve English proficiency of some Global Bible Translators (GBT, aka Wycliffe Korea), resumed on April 15. This term, they have five sessions that meet once a week and have times of sharing and mutual learning. Topics of the sessions focus on Bible study and multicultural team ministry. Through this opportunity, GBT members will practice for better English communication in their field ministries, through which Canadian tutors will encourage GBT members to contribute more effective ways in the multicultural team settings. Please pray that this mutually beneficial program will continue through the ongoing collaboration between these two Wycliffe organizations.

 

캐나다와 한국 영어 튜터링 프로그램

한국성경번역선교회 (GBT, 위클리프한국사역자들의 영어 능력 향상을 위한 튜터링 파일럿 프로그램의 두번째 (연장프로그램이 지난 4 15 다시 시작되었습니다이번에는  1 모이는 세션 구성으로 성경 공부와 다문화팀 사역에 대한 주제들을 중심으로 나눔과 상호 배움의 시간을 갖고 있습니다이번 기회를 통해서 GBT 선교사들은 사역 현장에서 언어 소통을 위한 실습을 하게 되고캐나다 교사들은 GBT 선교사들이 다문화 환경에서 더욱 효과적으로 기여하도록 돕게 됩니다 단체 간에 협력을 통해 상호 유익이 되는 프로그램이 지속되도록 기도해 주세요.

 

Joseph & Joyce Park: Kaninuwa Bible translation, Papua New Guinea

The Old Testament Panorama’s consultant check, which has been postponed for the past two years due to COVID-19, will be finally inspected in the first two weeks of May. The consultant is waiting to get his passport back with an approved PNG entry visa, while the team is preparing face-to-face or virtual sessions. Two Kaninuwa translators (Soktes & Jack), two people to answer the questions (Simon & Lynette), and one cook (Margaret) safely arrived in the Alotau Center on April 28. The Parks packed and stored their stuff in storage at the Ukarumpa Center and arrived at the Alotau Center the same day. Please pray for the consultant, Alan Canavan, to get his passport back in time so that they will be able to have in-person checking sessions. And pray that all of them will be covered by God's grace all through the sessions. 

 

박요섭 / 조선향 선교사카니누와 성경 번역파푸아뉴기니

코로나로 인하여 지난 2 동안 연기되었던 구약 파노라마 자문위원 점검을 드디어 5 주간 동안에 받게 되었습니다자문 위원 선교사가 파푸아뉴기니 입국 비자를 받고 여권이 대사관에서 돌아오기를 기다리고 있고, 사역팀은 대면 점검 또는 비대면 모임을 준비 중입니다자문위원 점검을 받기 위해 카니누와 번역자 2(속테스), 질문에 답할 사람 2(사이몬리넷), 그리고 식사를 준비할 사람 1 (마가렛) 알로타우에 4 28 도착했습니다 선교사 부부도 우까룸빠에서 짐을 정리하고 알로타우에 같은 도착합니다알란 카나반 (자문위원선교사가 제 시간에 비자가 승인된 여권을 돌려받아 대면으로 점검 세션을 가질 있도록, 그리고 구약 파노라마를 점검하는 동안 모두가 하나님의 은혜로 충만하도록 기도해 주세요.

 

Prayer Focus Bulletin 위클리프 국제 연대

www.wycliffe.net

 

Translation across borders: Kenya and East Africa
Bible Translation and Literacy (BTL) held a vision-sharing and fundraising dinner event on 1 April for churches in Kenya to promote the Beyond Kenya Initiative. The event's goal was to help establish a Strategic Response Fund to enable BTL to engage with Bible translation work across borders. As Bible translation has begun in most languages in Kenya, BTL staff feel compelled to help similar communities in the East African region. Pray for their efforts to be favourably received and for openness to journeying with BTL as they seek to translate God’s Word across borders.

 

국경을 넘는 번역: 케냐와 동아프리

성경번역과 문해사역 협회(BTL) 4 1일 케냐의 교회들이 비욘드 케냐 운동을 홍보하기 위한 비전 나눔 및 기금 모금 만찬 행사를 가졌습니다. 이 행사의 목표는 BTL이 국경을 넘어서 성경 번역 사역에 참여할 수 있도록 하기 위한 전략적 대응 기금을 설립하는 것입니다. 케냐의 대부분의 언어들로 성경 번역이 시작되었기 때문에 BTL 

사역자들은 주변 동아프리카 지역의 유사한 언어 공동체들을 돕고자하는 사명감을 갖게 된 것입니다. 이들이 국경을 넘어 하나님의 말씀을 번역하고자 할 때 그들의 노력이 호의적으로 받아들여지고 선교의 여정을 함께 하고자 하는 열린 마음이 생기도록 기도해 주세요

 

AEL Kids Project working with local churches: Peru (ACM approved)
Alcanzando a toda Etnia en su Lengua (AEL), in coordination with the local church, inspires children to follow the Great Commission through the AEL Kids project, where young people learn about the mission of God and the importance of Bible translation. Resources to inform children about Bible translation were produced, providing them the opportunity to adopt in prayer people in Peruvian communities who do not yet have the Bible in their languages. Many Peruvian children like Tayler, Jonás, Jana, and Jimena use resources like ‘Adopt in 2022 the Napo Kichwa people in prayer’. When they discover that other Peruvian children do not know about Jesus or have the Bible in a language that speaks to their hearts, the children are motivated to pray and give financially. Several Peruvian churches currently use the project materials. Pray for more churches in Peru to become involved in the AEL Kids project. Praise God for this programme and for the children who pray and give to further the mission of God.

 

지역 교회와 함께 일하는 AEL 어린이 프로젝트: 페루

모든 소수민족들에게 그들의 말로”(AEL페루 현지 선교단체)는 지역 교회와 협력하여 젊은이들이 하나님의 선교와 성경 번역의 중요성을 배울 수 있는 AEL 어린이 프로젝트를 통해 어린이들이 선교의 대사명을 따를 수 있도록 격려합니다. 어린이들에게 성경 번역에 대해 알려 줄 수 있는 자료들을 만들어 아직 자신들의 말로 된 성경을 가지고 있지 않은 페루 공동체 사람들을 기도로 입양할 수 있는 기회를 제공하였습니다타일러요나스야나히메나와 같은 페루의 많은 어린이들이 '2022  나포 키치와 사람들을 위하여 기도하라'와 같은 자료를 사용합니다아이들이 다른 페루 어린이들은 예수님을 알지 못하거나 모어로 된 성경을 가지고 있지 않다는 사실을 알게 되면 그들을 위해 기도하고 재정적으로 도와주고 싶어하게 됩니다여러 페루 교회는 현재 이 프로젝트 자료들을 사용하고 있는데 페루의 더 많은 교회들이 AEL 어린이 프로젝트에 동참하도록 기도해 주세요이 프로그램과 하나님의 선교를 확장시키기 위해 기도하고 헌금하는 어린이들을 인하여 하나님을 찬양합니다.

 

JAARS Prayerline 잘스 글로벌 기술지원 센터

www.jaars.org

 

Software upgrades to our housing department’s reservation system are in progress. Pray for staff, those making the upgrades, and for an effective resolution.

 

잘스 숙소팀의 예약 시스템에 대한 소프트웨어를 업그레이드하는 중입니다. 숙소팀을 섬기는 사람들과, 업그레이드 작업을 돕는 분들, 그리고 효과적인 결과가 있도록 기도해 주세요.

Pray that the stories of how JAARS and its partners make Bible translation possible, featured on Speeding the Word— our daily radio program, will impact the hearts of listeners.

 

잘스에서 매일 송출하는 인터넷 방송 프로그램 성경번역 가속화 하기를 통하여 잘스와 동역단체들이 어떻게 성경 번역이 가능토록 하는 지에 대한 이야기들을 나눌 때 청취자들의 가슴에 감동이 와 닿도록 기도해 주세요.

 

Tomorrow (May 7) our Missions at the Airport team will offer airplane and helicopter rides at the Fairfield County Airport Wings and Wheels Air Festival. Pray for safety and good conversations.

 

공항 선교팀은 57일 페어필드 카운티 공항에서 열리는 에어 페스티벌에서 항공기와 헬리콥터 시승을 제공합니다. 안전과 참가자들과의 좋은 교제를 위해서 기도해 주세요.

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
공지 성경 이야기 구연 (Oral bible Storytelling) 사역을 위한 기도 [1] 이규준 2023.07.23 421
공지 수어 (sign language) 성겅번역 선교를 위한 기도 [1] 이규준 2023.07.14 391
178 위클리프 주간기도제목 31 July 2022 [3] 이규준 2022.08.03 80
177 위클리프 주간기도제목 24 July 2022 이규준 2022.07.29 77
176 위클리프 주간기도제목 17 July 2022 file 윤기태 2022.07.20 102
175 위클리프 주간기도제목 10 July 2022 file 윤기태 2022.07.10 59
174 위클리프 주간기도제목 03 July 2022 file 윤기태 2022.07.03 70
173 위클리프 주간기도제목 26 June 2022 file 윤기태 2022.06.26 115
172 위클리프 주간기도제목 19 June 2022 file 윤기태 2022.06.18 77
171 위클리프 주간기도제목 12 June 2022 file 이규준 2022.06.13 95
170 위클리프 주간기도제목 05 June 2022 윤기태 2022.06.07 71
169 위클리프 주간기도제목 05 June 2022 file 윤기태 2022.06.04 98
168 위클리프 주간기도제목 29 May 2022 file 윤기태 2022.05.29 57
167 위클리프 주간기도제목 22 May 2022 file 윤기태 2022.05.22 135
166 위클리프 주간기도제목 15 May 2022 file 윤기태 2022.05.15 123
165 위클리프 주간기도제목 08 May 2022 file 윤기태 2022.05.08 115
» 위클리프 주간기도제목 01 May 2022 file 윤기태 2022.05.01 74
163 위클리프 주간기도제목 17 April 2022 file 윤기태 2022.04.18 78
162 위클리프 주간기도제목 10 April 2022 file 윤기태 2022.04.10 103
161 위클리프 주간기도제목 03 April 2022 file 윤기태 2022.04.03 67
160 위클리프 주간기도제목 27 March 2022 file 윤기태 2022.03.27 82
159 위클리프 주간기도제목 20 March 2022 file 윤기태 2022.03.20 71