2022.04.10 05:23
Korean Diaspora Engagement Weekly Prayer Bulletin
Korean Diaspora Engagement 한인 디아스포라 교회 협력
Joseph & Joyce Park: Kaninuwa Bible translation, Papua New Guinea
The biennial conference of the Papua New Guinea (PNG) branch, which had been postponed due to the pandemic once, was held at Ukarumpa Center last March. Joseph was one of the Bible translators who reported on their translation projects. All the attendees were very thankful that, despite the difficulties, the Bible (books, audio, and videos) of various PNG languages were celebrated and dedicated. Once again, they all thanked God for His work of "all-surpassing power." Joseph & Joyce are also very thankful to see the Kaninuwa Bible Translation Committee well established and fully functioning. We would appreciate your prayer for Keilo, one of the committee members who serves as treasurer. She is recovering from eye treatment and so has to wear sunglasses until there is complete healing. Please pray for her quick recovery.
박요섭 / 조선향 선교사: 카니누와 성경 번역, 파푸아뉴기니
파푸아뉴기니(PNG) 현지 본부의 정기총회가 펜데믹으로 연기되었다가 지난 3월에 우카룸파에서 모였습니다. 여러 선교사들과 함께 박 선교사도 카나누와 사역의 진척을 보고했고, 모든 참가자들이 어려움 가운데서도 PNG 여러 민족의 성경(책, 오디오, 비디오)들이 풍성하게 봉헌되어 다시 한번 하나님의 “심히 큰 능력”으로 이룬 역사에 감사하며 주께 영광을 돌렸습니다. 카니누와 번역팀을 지원하는 번역위원회가 잘 세워져서 운영되고 있음에 감사 드립니다. 최근에 번역위원회에서 회계로 섬기는 케일로가 눈 치료를 받고 얼마 동안 색안경을 쓰고 지내야 한다고 합니다. 속히 완쾌 되도록 기도해 주세요.
Kingdom Friendship 킹덤 프렌드십
Silk Road Ascent (SRA): Bible translation in a sensitive area (Do not forward or post it anywhere online)
The following prayer requests are prayers for the soil tilling efforts in this sensitive area. By serving the community in sustainable literacy and education development, the team is loving the community in very practical ways which pave the way for sustainable Bible translation work, which we believe the Lord will use to transform lives for His glory.
The Q project: Pray for hope and healing for R’s son who continues to struggle with depression. Praise God for renewed progress on the translation work as we near the completion of the New Testament. Pray that God would make a way for the team to meet together with the consultant this summer in person, despite Covid restrictions. Pray that God would prepare the hearts of the people who will read and hear this translation in the language of their heart.
실크 로드 프로젝트: 성경번역, 보안지역 (수신자 이외에 배포하거나 온라인에 게시하지 말아주세요)
실크로드의 기도 요청들은 보안 지역의 척박한 땅을 일구는 사역들을 중보하는 기도입니다. 사역팀이 지속 가능한 문해 사역과 교육 개발을 섬기며 매우 실질적인 방법으로 공동체를 사랑하는데, 이로서 사람들의 삶이 변화되고 주께 영광 돌리게 되리라 믿습니다.
Q 프로젝트: 우울증에 시달리는 현지인 사역자 R 아들의 치유를 위해 기도해 주세요. 신약성경의 완역이 임박함에 따라 번역 작업이 새롭게 진척된 것을 인하여 하나님을 찬송합니다. 코로나로 인한 제한에도 불구하고 올 여름에는 사역팀이 직접 자문위원과 대면으로 만날 수 있도록 하나님께서 가능한 길을 열어주시길 기도해 주세요. 자기 말로 번역된 말씀을 읽고 들을 Q 사람들의 마음을 하나님께서 미리 준비시켜 주시도록 기도해 주세요.
Prayer Focus Bulletin 위클리프 국제 연대
Training to be linguistics consultants: Papua New Guinea
Three young Papua New Guineans have completed their first six months of linguistics training in Ukarumpa, called LingCrop (Linguistics Consultant Resourcing of PNG). This three-year mentored program trains Papua New Guineans to become linguistics consultants with SIL-PNG or the Papua New Guinea Bible Translation Association (BTA). The students spent ten days in early December in BTA’s Usarufa language project area, recording and transcribing words, analysing tone, language learning, and raising awareness in the community about language vitality and shift. Pray for potential students in the application process for the second intake of three new LingCrop trainees. Praise God for donors to this programme. Pray for wisdom in selecting the right applicants for this exciting initiative. If all goes well, the new trainees should move to Ukarumpa in April.
언어 자문위원 훈련: 파푸아뉴기니
파푸아뉴기니 원주민 젊은이 세 명이 우까룸빠에서 링크롭이라고 불리는 언어 자문위원 훈련 프로그램 중 첫 6 개월간의 언어학 훈련을 마쳤습니다. 이들은 3년간의 멘토링 프로그램을 통하여 SIL-PNG나 파푸아뉴기니 성경번역협회 (BTA) 의 언어 자문위원이 되도록 훈련합니다. 학생들은 지난 12월 BTA의 우사루파 언어 프로젝트 지역에서 10일간 체류하며 단어의 녹음과 번역, 어조 분석과 언어 학습, 공동체에서의 언어 활성화에 대한 인식을 높이는 활동을 했습니다. 2기에 등록한 3명의 후보생들의 순조로운 입학 절차를 위해, 이 프로그램을 위해 재정으로 헌신해 주는 분들로 인해 하나님을 찬양하며 이 귀한 훈련의 기회에 꼭 필요한 지원자들을 잘 선발할 수 있는 지혜 주시기를 기도해 주세요. 모든 과정이 잘 진행되면 2기 후보생들은 4월중에 우카룸파 캠퍼스로 옵니다.
Master in Applied Linguistics, Translation and Literacy: Spain
PROEL (Wycliffe Spain) and the University of Leon (Spain) offer a Master of Applied Linguistics, Translation, and Literacy. The current students completed their sixth course and expect to finish the programme in July 2022. Pray for them as they practice what they learned during the course and consider future service. Pray for the professors of this programme as they travel to and from Spain for modular intensive courses between now and the completion of the programme in July. Pray for safety and travel and God's protection from COVID-19.
응용언어학, 번역및 문해 석사 과정: 스페인
위클리프스페인(PROEL)과 레온 대학교에서 응용언어학, 번역및 문해 석사 학위 과정을 제공합니다. 현재 수강중인 학생들은 6개의 코스를 마치고 올해 7월에 수료하게 됩니다. 코스에서 배운 것을 적용하며 미래의 사역들 또한 잘 고려하도록 학생들을 위해서 기도해 주세요. 지금부터 7월 종강까지 모듈식의 집중 과정을 위해 스페인을 오가며 여행하는 교수들을 위해, 여행중 안전과 코로나로부터 보호해 주시기를 함께 기도해 주세요.
JAARS Prayerline 잘스 글로벌 기술지원 센터
Pray for wise use of resources as our core teams at JAARS work to ensure that Bible translation projects in Africa, Asia, the Americas, and the Pacific have the technical and logistical support they need.
잘스의 핵심 팀들이 아프리카, 아시아, 미주, 그리고 태평양 지역 성경 번역 프로젝트들이 필요로 하는 기술적, 물류적 지원 사역에 최선을 다할 때 자원들을 현명하게 사용할 수 있도록 기도해 주세요.
“For God so loved the world, that he gave his only Son, that whoever believes in him should not perish but have eternal life” (John 3:16). We thank God for his gracious gift of eternal life.
"하나님이 세상을 이처럼 사랑하사 독생자를 주셨으니 이는 그를 믿는 자마다 멸망하지 않고 영생을 얻게하려 하심이라"(요한복음 3:16)고 말씀하셨습니다. 우리 모두는 하나님의 은혜로운 영원한 생명의 선물에 감사하십시다.
Praise God for the videos recently completed by VM Productions, an SIL team based at JAARS: Bangolan LUKE (Cameroon) and ut-Ma’in ACTS (Nigeria). Pray for creative and effective distribution of these videos, asking God to use them to change lives for his glory.
잘스에 기반을 둔 에스아이엘(SIL) 토속어 미디어 제작팀이 최근 완성한 카메룬의 반골란 누가복음과 나이지리아의 웃마인 사도행전 비디오들을 인하여 하나님을 찬송합니다. 이 동영상들이 창의적이고 효과적으로 잘 배포될 수 있도록, 그리고 사람들의 삶을 변화시켜 하나님께 영광을 돌리도록 기도해 주세요.