2021.11.22 12:38
11장에서 전도자는 사람이 하는 농사 일/사업을 예로 하고, 매우 생생한 이미지를 사용하여, 미래의 불확실성에 대해 말하고 있습니다. 특히 전도자의 말답지 않게, 미래의 불확실성에도 수동적으로 가만 있지 말고 무엇이든지 열심히 하고, 이것이든 저것이든 닥치는 대로 열심히 해보라는 권유는, 상당히 적극적이고 긍정적인 자세를 가지라는 말로 들리기도 합니다. 그러나 또 한번 '하나님이 성취하시는 일을 알 수 없다'(11:5), '다가올 (미래의) 일은 다 헛되다'(11:8)라고 말함으로 힘껏 경청하던 우리들을 맥이 풀리게 합니다.
그런 의미에서 1절은 가장 전도자다운 말이기도 합니다. 영어 관용표현(idioms)에서도 'cast your bread upon the waters'라는 말이, 아무런 대가를 바라지 말고 친절이나 선을 행하라는 뜻으로 사용되고 있습니다. 그러면서도 결국 친절과 선행으로 인해 좋은 결과가 있으리라는 2절의 뜻이 암시적으로 전제되어 있는 것입니다. 이렇듯 표면에 드러나는 뜻은 얼마든지 긍정적으로 받아들일 수 있지만, 전도자 특유의 비꼬는 어조를 생각해보면 이것마저도 '정말 그게 그렇게 의미 있는 일인가?' 되묻는 듯합니다. 더욱이 호의를 베푸는 것마저도 미래의 불확실성을 근거로 소위 '보험'을 드는 게 아니냐고 비아냥거리는 것으로 들리기까지 합니다 (11:2).
바람에 씨가 엉뚱한 곳으로 흩어질까 염려하여 때가 되어도 파종하지 않거나 다 거둬들이기 전에 비가 올까 염려하여 거두지 않는, 바람과 구름을 살피는 일은 상징적으로 지혜로운 일처리를 뜻합니다. 만일에 대비하여 둘 중에 하나는 잘 되겠지 하는 마음으로 포기하지 않고 둘 모두 잘 건사하는 것 역시, 지혜와 열심을 뜻합니다. 그러나 전도자의 얼음 같은 말이 싸하게 그 열정을 식혀줍니다. 하나님이 어느 것을 성취하게 하실지, 그렇게 고생한 나날들이 어떤 결과를 줄지 모르니, 그저 그냥 사는 것 자체로 즐거워하면 그뿐이라고 합니다. 그러나 정말 역설적인 것은, 이런 전도자의 어조와 태도에도 여전히 1-2절에 대한 영어 관용구처럼, 긍정적이고 하나님의 선하심을 신뢰하는 삶이 지속되고 있는 것입니다. 결과보다도 그렇게 하나님 앞에서 말씀대로 선하게 살아가는 하루하루를 더 소중히 여기기 때문입니다.