2020.01.21 11:02
Korean Diaspora Engagement Weekly Prayer Bulletin 위클리프 주간기도제목 19 Jan 2020
Korean Diaspora Engagement 한인 디아스포라 교회 협력
http://wordlovers.ca/weeklyprayerboard
Joseph & Joyce Park: Kaninuwa Bible translation, Papua New Guinea
The Kaninuwa translation committee recently elected its leaders, with Dominic as chairperson and John as vice-chairperson. Keilo and Isamel will continue serving as treasurer and secretary respectively. Please pray that these translators will lead the team well, communicating the importance of Bible translation ministries with their own people. We are thankful to have Sylvester back as one of the Kaninuwa translation team members. Please pray for his son Abraham who suddenly became unable to see and speak and they do not know why. Please pray that he will be healed by the power of our Almighty Father. The Parks are thankful that the team-checked manuscript of Luke 13-20 was shipped by the Kaninuwa translation team from the village this week. They are getting the chapters which they received typed into the computer system, with prayer, and are waiting for the rest chapters of the Gospel of Luke, 21-24 to be safely delivered to them in a timely manner.
박요섭 / 조선향 선교사: 카니누와 부족 성경번역, 파푸아뉴기니
카니누와 번역팀에 새로운 임원 선출 (의장: 도미닉, 부의장: 존 등, 기존 임원으로 서기 케일로, 회계 이스마엘) 이 있었고, 젊은 번역자 실베스터가 다시 번역 팀에 합류했습니다. 임원들이 번역 사역을 잘 이끌어가도록 기도해 주시고, 재합류한 실베스터의 아들 아브라함이 갑자기 눈이 안 보이고 혀가 굳어져 말을 못한다고 하는데, 전능하신 우리 아버지 하나님의 능력으로 치유되도록 손모아주세요. 마을에서 번역 팀은 계속해서 누가복음 점검 중인데 13-20장까지 점검된 부분이 이번 주에 알로타우에 있는 박선교사 부부에게 잘 전달되었음에 감사드립니다! 박선교사 부부는 이미 입수된 번역 자료들을 컴퓨터에 입력하고 남은 21-24장도 곧 잘 도착되기를 기도하고 있습니다.
Kingdom Friendship 킹덤 프렌드십
Silk Road Ascent (SRA): Bible translation in a sensitive area (Do not forward or post it anywhere online)
K project: There is an urgent need for prayer just now. The local K organization runs a school that helps children learn to read first in their mother tongue and then to transfer to the regional language for ongoing education. The bank has refused to release their funds until the organization's registration has been renewed -- but the government has stopped all such renewals for the time being. This means school expenses, salaries, rents, etc. have not been paid for a couple of months. Please pray for this unexpected problem, and that there will be a breakthrough in this situation by God’s grace.
실크 로드 프로젝트: 성경번역, 보안지역 (수신자 이외에 배포하거나 온라인상에 게시하지 말아주세요)
T프로젝트: 방금 도착한 긴급 기도제목입니다. 현지 T 현지 단체는 아이들이 자기네 모어로 먼저 읽는 것을 배운다음 일반 교과과정으로 옮겨 지속적인 공교육을 받도록 도와주는 다중언어학교를 운영하고 있습니다. 그런데 거래 은행에서 이 단체의 정부 등록이 갱신될 때까지 재정 인출을 거부하고 있고, 정부 당국도 당분간 이러한 등록 갱신을 중단한 상태입니다. 따라서 학교 운영 경비, 교사 급여, 각종 임대료등이 두어 달째 지급할 수 없는 상황이 되었습니다. 예기치 못한 이 긴급 상황이 하나님의 은혜로 돌파구가 마련될 수 있기를 간절히 기도해주세요.
Prayer Focus Bulletin 위클리프 국제 연대
www.wycliffe.net
Gospel of Luke translation: Philippines
Praise the Lord that the Gospel of Luke in Guinsalugen Subanen is ready for distribution. Pray that many people in this community will receive and read these scriptures with enthusiasm and that lives will be transformed. Project facilitator Levi Cruz with Translators Association of the Philippines, works closely with mother tongue translators. Ask the Lord for good health, listening hearts and wise judgment for this team as they continue translating the Guinsalugen Subanen New Testament.
누가복음 번역: 필리핀
구인살루겐 수바벤 부족의 누가 복음이 배포 될 준비가 되었음을 주님께 찬양합니다. 이 공동체의 많은 사람들이 말씀을 열성적으로 읽고 저들의 삶이 변화되도록 기도해주세요. 필리핀번역가협회의 프로젝트 책임자인 레비 사역자가 모어 번역가들과 긴밀히 협력하고 있는데 구인살루겐 수바넨 신약 프로젝트의 사역자들이 건강하게 그리고 경청하는 자세로 일하며 지혜로운 판단을 할 수 있도록 손모아주세요.
Partnership in ministry to the Deaf: United States; Global
Of the 70 million Deaf people worldwide, less than 2 % are followers of Jesus. The mission of DOOR International is to bring the Word of God to the Deaf and help form local Deaf fellowships. DOOR staff focus on sign language Bible translation and training in discipleship, evangelism and leadership. The organization partners with Deaf followers of Jesus to develop church planting movements. DOOR partners with other organizations* so more Deaf people will come to know Jesus. Pray that DOOR and partner organizations will provide the expertise and accountability needed to extend God’s kingdom among the Deaf.
*DOOR international is a Wycliffe Alliance organization and also partners with Asia Pacific Sign Language Development Association, Seed Company, Deaf Harbor, and the Deaf Bible Society.
청각 장애인을 위한 사역 파트너십: 미국및 전세계
전 세계 7천만 청각 장애인중 2% 미만이 예수 믿는 사람들입니다. 국제 도어* 의 사명은 하나님의 말씀을 청각 장애인에게 전하고 지역 청각 장애인 친교모임을 조직하는 것입니다. 도어 사역자들은 수화 성경 번역과 제자훈련, 전도및 리더십 훈련에 사역의 중점을 둡니다. 이 단체는 청각 장애인 성도들과 협력하여 교회 개척운동을 전개 합니다. 도어는 다른 동역단체들*과 협력하여 더 많은 청각 장애인들이 주께로 돌아오도록 섬깁니다. 도어및 동역 단체들이 청각 장애인들에게 하나님 나라를 확장하는데 필요한 전문 지식과 책무를 가지고 잘 섬기도록 기도해주세요.
*국제 도어는, 위클리프 국제연대의 자매단체로 아시아 태평양 수화 개발협회, 시드 컴퍼니, 청각장애인 하버및 청각장애인 성서공회와 파트너십을 맺고있습니다.
JAARS Prayerline 잘스 글로벌 기술지원 센터
www.jaars.org
Ask the Lord to provide staff and steer strategic planning for the 2020 Brigade Air camp, a one-week aviation camp held annually at JAARS for high schoolers interested in mission aviation.
항공 선교에 관심이 있는 고등학생들을 위해 잘스에서 매년 1주일간 열리는 2020 청소년 항공캠프를 준비하는 사역팀과 전략 계획을 주께서 인도하시도록 기도해주세요.
The Ubangi Cluster translation project (Africa) is nearing completion. Ask God to prepare the soil of people’s hearts to receive his Word.
아프리카의 우방기 언어군의 번역 프로젝트가 마무리 단계에 접어듭니다. 하나님의 말씀을 받을 만한 마음의 토양이 준비되도록 손모아주세요.
Pray for ingenuity and foresight as media staff at JAARS develop solutions that help make Scripture available for the 3.5 billion people worldwide who have internet access.
잘스의 미디어 사역팀이 인터넷 접속이 가능한 전세계 35억 명의 사람들이 성경을 이용할 수 있도록 도와주는 솔루션을 개발중인데 독창성과 미래를 예견하는 지혜가 있도록 기도해주세요.